Freaked out translate Spanish
3,683 parallel translation
To be honest, I'm kind of freaked out by needles, and even if I wasn't, I'd kind of be freaked out by you with a needle.
Para ser sinceros, me asustan las agujas, y aunque no fuera así, me asustarías tú con una aguja.
Jo's just as freaked out by Danny as everyone else.
Jo está tan asustada de Danny como cualquier otro
He was... Difficult. I mean, the guys were all freaked out by him.
Él era difícil.
Are you still freaked out? No.
¿ Todavía asustado?
I'm not freaked out. Really.
No, no estoy asustado.
And I was still kind of freaked out by the things that had been happening over the last few weeks.
Y aún estaba asustado por las cosas que habían pasando en las últimas semanas.
Because we just told his parents and they totally freaked out.
Porque se lo acabamos de contar a sus padres y les ha afectado totalmente.
Maybe he's freaked out.
Quizá se enloqueció.
Are you freaked out because I'm pregnant?
¿ Te asustaste porque estoy embarazada?
You got me so worked up yesterday, that I went and blew thousands of dollars on an RV, and Caroline freaked out at me.
Me hiciste ejercitar tanto ayer, que fui y eché a perder miles de dólares en un "RV", y Caroline se volvió loca conmigo.
And I'm a little freaked out.
Y estaba un poco asustada.
He's so freaked out, he won't let me out at night.
Esta tan alterado que no me deja salir de noche.
I'm too freaked out.
Tengo mucho miedo.
I guess I'm not that freaked out, because I know my mom didn't do it.
Supongo que no estoy tan asustada porque sé que mi madre no lo hizo.
No, I just... I freaked out, but it-it's not your fault.
No, solo... me asusté, pero no es tu culpa.
Oh, I pulled it out of Maura Thatcher's throat the day she freaked out on your family at the Bent Elbow.
Lo saqué de la garganta de Maura Thatcher el día que perdió los papeles con tu familia en el Bent Elbow.
You know, I don't know why you guys are so freaked out.
¿ Sabes? No tengo ni idea de por qué estáis flipando tanto.
And he tried to kiss you, and you completely freaked out and ran down the street.
E intentó besarte y tú te asustaste y saliste corriendo.
In fact, he seemed pretty freaked out that I knew he was stationed there.
De hecho, le afectó que supiera que estuvo asignado allí...
You know, last year, during finals week, one of the staff seniors freaked out so badly, threw about 30 mugs against the wall.
El año pasado, en la semana de finales, un empleado de la clase que egresaba enloqueció tanto que arrojó como 30 tazas contra la pared.
- AND I'M REALLY FREAKED OUT BY YOUR WEBBED HANDS.
Y realmente me asustan tus manos palmeadas.
He was all freaked out about some guy at the pool party who he couldn't stand.
Estaba todo asustado por un tipo que estaba en la fiesta en la piscina, al que él no podía soportar.
tina said that she was Actually freaked out because you're over-strategizing with
Tina me dijo que estaba muy nerviosa porque estaba haciendo demasiadas estrategias con ella.
Okay? I am freaked out. John told me that he was going to tell rachel to vote me, and
John acaba de decirme que va a decirle a Rachel que vote por mí y que no me preocupara porque iban a votar por Rachel.
I freaked out and hung up.
Me asusté y colgué.
I mean is she... is she the type to get freaked out by the ex?
Quiero decir... ¿ es de las que se asustan por la ex?
I'm a little freaked out because I know I saw somebody in there.
Estaba un poco asustado, porque había visto a alguien ahí.
! I freaked out, okay?
Me asusté, ¿ vale?
He said that youse tried, like, five times, but every time, you freaked out. - Stop lying, Madison.
Me dijo que lo intentasteis, como que, cinco veces, pero que siempre te ponías a llorar.
- Ah, you're pretty freaked out, huh?
- ¿ Estás muy asustado?
Freaked out but no one got hurt.
Perdí los papeles, pero nadie salió herido.
You know, most girls would be freaked out if their boyfriend's intergalactic soul mate stalked their house for a week.
Sabes, la mayoría de las chicas estarían asustadas si el alma gemela intergaláctica de su novio acosara su casa por una semana.
Isn't he the guy that, like, freaked out on the lunch lady because they didn't have pudding?
Claro. ¿ No es el chico que, enloqueció con la señora del almuerzo porque no tenían pudín?
You know, he saw her, he freaked out, he jumped off the balcony.
Ya sabes, él la vio, se asustó, y saltó por el balcón.
Because I was freaked out.
Porque estaba enloquecida.
- You still freaked out about the...
- ¿ Sigues asustado por lo de...?
Sorry, I'm just... a little freaked out about this trip.
Lo siento, yo solo... estoy un poco asustada de este viaje.
It sounded like you freaked out and broke a chair, maybe even two.
Sonaba como si estuvieras fuera de control y hubieras roto una silla, quizás dos.
I'm freaked out.
Estoy asustado
A hissing noise. It freaked us out, so we ran out into the alley.
Nos asustó, así que corrimos hacia el callejón.
And that just freaked me out, because I thought, oh, my God.
Y me sorprendió, porque pensé...
That really freaked me out. [Distorted] Murder.
Eso realmente me asustó.
It... it freaked me out.
La Sra. Nunis casi atropella a Vince y Dave.
But I think you freaked her out a little.
Pero creo que la asustaste un poco.
Hey, I thought this place freaked you out.
¿ Este lugar no te daba escalofríos?
It freaked everybody out because it's one of the great classic initial solos where psychedelia and blues all rolled in together.
Todo el mundo quedó alucinado porque es uno de los grandes clásicos EDDIE KRAMER INGENIERO DE SONIDO en materia de solos iniciales, con una combinación de psicodelia y blues.
- having sex once and it freaked me out.
- que tenían sexo una vez y me asusté.
We're in a room with two skeletons and that is what freaked you out?
¿ Estamos en una habitación con dos esqueletos y eso es lo que te asusta?
You've freaked her out.
La has asustado.
I freaked her out?
¿ Que yo la he asustado?
That whole thing freaked me out too.
A mí también me puso los pelos de punta todo eso.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
outside of work 17
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
outside of work 17
out loud 97
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of my house 22
out of time 18
out of mind 55
out of love 16
out of the way 896
out here 191
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of my house 22
out of time 18
out of mind 55
out of love 16
out of the way 896
out here 191