Get in the back translate Spanish
6,475 parallel translation
I told you I'd never get in the back of that bloody thing!
Te dije que nunca entraría en la parte de atrás de esa maldita cosa.
You drop the duffle bag off at the location, get back in your car, come back home.
Deje la bolsa de deporte en el lugar, métase en el coche, vuelva a casa.
His mum's coming back but the train won't get in until the day after tomorrow so he's staying with me in the meantime.
Su madre esta de regreso, pero no hay tren hasta mañana por la mañana. Mientras tanto, se queda conmigo.
That's not actually true, I don't want it back, but if I work to get it back, speaking in cliches, it might help prove to Ned that I can be part of the solution and not always, as is his belief, part of the problem.
Es realmente cierto, quiero volver, pero si vuelvo a trabajar, hablare solo en lugares comunes, así podría probar a Ned que puedo ser parte de la solución, y no siempre, como cree Ned, que soy el problema.
And as I saw the promise of the Obama administration be betrayed and walked away from and in fact, actually advance... Uh-huh, uh-huh. ... the things that had been promised to be sort of curtailed and reigned in and dialed back, and actually get worse, particularly drone strikes, which I also learned at NSA, we could watch drone videos from our desktops.
Y ver la promesa de la administración de Obama ser traicionada y abandonada de hecho, intensificar las cosas que había prometido erradicar o limitar en realidad, empeoró, particularmente los ataques de aviones no tripulados que también aprendí en la NSA que podíamos ver los videos de drones desde nuestros escritorios.
Get him back in the closet, Petra.
Métele de nuevo en el armario, Petra.
If you don't get back in the truck now, I'm gonna leave you here.
Si no subes al auto, te dejare aqui.
- Invunche don't get a shout out in the Good Book, but they ripped a few throats back in Noah's day.
- El Invunche no tiene ni una línea en el "Buen Libro", pero cortaron unas cuantas gargantas en tiempos de Noé.
You mean maybe we're chasing these guys to get something back that Voight wasn't supposed to have in the first place?
¿ Te refieres a que quizás persiguimos a estos tipos para recobrar algo que se supone no debería tener Voight en primera lugar?
I need to get back and find the idol and she jeremy is the only Idol and she jeremy is the only one kind of standing in my way.
Jeremy es el único obstáculo en mi camino.
I'm ready to get back in the field.
Estoy listo volver a entrar en el campo.
You wanted to get back in the field?
Querías volver a entrar en el campo?
We have to finish in the top three tomorrow if we're gonna get back inside Imperial HQ.
Mañana tenemos que terminar entre los primeros tres si queremos volver a entrar al cuartel imperial.
I'm just saying, if you put it a little further back on the handle, get the sugar evenly distributed, you can pop it in, just like... That. Hmm.
Solo digo, si lo pones un poco más atrás en la agarradera, y haces que el azúcar se distribuya mejor, puedes lanzarlo, justo... así. ¿ Ya terminaste de cenar?
I'm sure Her Majesty will just pop the salmon in the microwave when I get back.
Seguro que Su Majestad, sólo tiene que meter el salmón en el microondas a mi regreso.
You, get back in the vehicle.
Tú, vuelve al coche.
- Trying to get me back in the world?
- ¿ Trata de reinsertarme en el mundo?
I won't, but you know you can't just go back to the woods, so how about we get you in a program...
No lo haré, pero sabes que no puedes sólo volver a los bosques... así que ¿ qué te parece si te ponemos en un programa...?
Seems like once the evil genie is out of the bottle, it's tough to get him back in.
Una vez que el genio malo salió de la botella, resultó difícil volver a meterlo dentro.
Well, the fat man's never going to get back in time, and with him gone, that makes you the man of the house.
Bueno, el gordo nunca regresara a tiempo y sin él, eso te convierte en el hombre de la casa.
Honestly, I would do anything to get my family back, and the thing I'm most scared of is trying to figure out how to live in the world again.
Honestamente, haría cualquier cosa para recuperar a mi familia, y la cosa a la que más meido tengo es intentar descubrir cómo vivir en el mundo otra vez.
I've been counting eclipses since I was imprisoned on this empty planet, and according to my running tally, I've been here for 6,771 supernaturally repeating days, so in the real world, which we'll never get back to because
He estado contando los eclipses desde que fui encarcelado en este planeta vacío, y de acuerdo con la cuenta de mi marcha, he estado aquí por 6.771 supernaturalmente repetitivos días, así que en el mundo real, al cual nunca vamos a volver porque
I'm trying to cut the head off this beast, not get Hewitt on some misdemeanor so he can just get back out in 6 months, and if you spook him now, he may pull back from his plans.
Estoy tratando de cortar la cabeza a esta bestia, no pillar a Hewitt en un delito menor para que pueda volver a salir en seis meses, y si le espantáis ahora, podría retroceder en sus planes.
Listen, go in the locker room in the back and get your stuff
Escucha, ir en el vestuario en la parte de atrás y obtener tus cosas
I went back a couple of times, and finally, I guess in an effort just to get me off his back, the owner called me on the telephone...
Regresé un par de veces, y finalmente, creo que en un esfuerzo para sacarme de encima, el dueño me llamó por teléfono...
Let's get nurse Jackson back in the house, y'all.
Conseguir que vuelva la enfermera Jackson a la casa.
I mean, what, do I get the champagne in the back?
¿ Puedo tomar champan atrás?
The one thing that, if it were taken away from you, you would do everything in your power to get back?
¿ Esa única cosa que, si la alejan de su lado, haría todo lo que esté en su mano para recuperarla?
You know, you wanting us to get back together might be one of the smarter things you've done in a while.
Sabes, queriendo volver a estar juntos podría ser una de las cosas más inteligentes que has hecho en mucho tiempo.
Well, I think you need to get back in the centre of things.
Bueno, creo que es necesario volver a entrar en el centro de las cosas.
I only wish in return I could get back all the time I just wasted on this futile project.
Ojalá pudiera recibir a cambio todo el tiempo que he malgastado en este proyecto estéril.
- Mr. Lullo, hey! Mr. Lullo, you're upset. Why don't you get back in the car.
Señor Lullo, usted está molesto ¿ Por qué no regresa al auto?
We're gonna get back to why the sow was in the living room.
Debemos hablar el por qué esa cerda estaba en el living.
Right when we get our first nesting in the daytime, really beautiful angle, perfect position, the camera stopped working and now we have to go back to camp, leaving the bonobos, and hope that we can make the camera work again.
Justo cuando conseguimos nuestro primer anidamiento en el día, un ángulo realmente hermoso, una posición perfecta y la cámara dejó de funcionar y ahora tenemos que volver al campamento dejando a los bonobos y esperamos que podamos lograr que la cámara funcione de nuevo.
Get back in the window.
A la ventana. Vuelve a la ventana.
Get in the bathtub, you and Superman, dump out a little bubble bath, put the head back on, wait for the bubbles to form, and let the action begin.
Te metías en la bañera, tú y Superman, echabas un poco de jabón, te recostabas, esperabas a que se formaran las burbujas, y empezaba la acción.
He did once wire his own speakers, in the sense that he plugged them in at the back of stereo, at home, you know, when you get the little plugs, left and right.
Una vez cableó sus altavoces, en el sentido de que los enchufó a la parte trasera del estéreo, en casa, saben, con los pequeños conectores, izquierdo y derecho.
into space the moment you become weightless usually get camp full headed feeling of you get dizzy back and make you feel nauseous where OJ I'll spend six months on the International Space Station long enough to experience the damaging effects in zero gravity and
completa sensación de cabeza de se marea espalda y te hacen sentir náuseas cuando DO Voy a pasar seis meses en la larga estación espacial internacional suficiente para experimentar los efectos perjudiciales en la gravedad cero y sus huesos están sintiendo ningún impacto a su cuerpo decide que no necesita los huesos
Let alone you tearing into me in front of everyone... now you get me back into the scrapheap after I'd just finished rinsing!
¡ Y ahora me traes al desguace justo después de enjuagarme!
Everyone in this country is in love with him and people may make the mistake of thinking that we're just trying to get back at MSC...
Esto impactará negativamente el sentimiento de la gente. También pueda ser mal interpretado por intentar sabotear MSC por ser un mal perdedor.
Can we get back to the matter in hand, hmm?
¿ Podemos volver al tema en cuestión?
If you take a step in any direction, you fall into a hole. And if you get out of the hole, you fall right back down.
Si das un paso hacia donde sea, caes en un agujero.
THE FEDS WERE DOING EVERY SLEAZY THING THEY COULD TO TRY TO GET ME BACK IN THEIR JURISDICTION.
El FBI estaba haciendo cualquier idiotez que podian para traerme de vuelta a su jurisdiccion.
Now, let's get in Time Machine... go back to wake her parents Penny... Finish that party to eat my ice cream cake... to cut the air in Miss Gkranion... and make sure that nothing ever happened.
Ahora, vamos a llegar in Time Machine Volver despertarla padres Penny Termina la fiesta comer mi pastel de helado para cortar el aire en Miss Gkranion...
Jane, get back in the car.
- Jane, regresa al auto. - Eddie.
If you can send me the rest, I'll get a job in California when I get there and pay you back.
Si usted me puede enviar el resto, conseguiré un trabajo en California cuando llegue allá, y le pagaré.
Get back in the hold!
¡ Regresen a la bodega!
- You need to get back in the house. - That's my son.
- Regrese a la casa.
- You need to get back in the house.
Es mi hijo.
We're about to get back in the game.
Estamos por volver a tener exito.
I pulled every string to get him back where he started, the Hayride in Louisiana.
Jalé de cada cuerda para traerlo adonde empezó el Hayride en Luisiana.
get in 2804
get inside 386
get into it 40
get in line 172
get in the car 1242
get in the water 30
get in here 819
get in the game 25
get involved 31
get in my car 17
get inside 386
get into it 40
get in line 172
get in the car 1242
get in the water 30
get in here 819
get in the game 25
get involved 31
get in my car 17