English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ I ] / Is it you

Is it you translate Spanish

128,962 parallel translation
What is it you want to learn from my mom exactly... how to get an entire hospital to turn against you in a day or...
¿ Qué es exactamente lo que quieres aprender de mi madre...? ¿ Cómo volver en tu contra a un hospital entero en un día o...?
Well, what is it you normally do?
Bueno, ¿ cuál es su trabajo habitual?
Either way, all I can tell you is this - that's how I remember it.
De todos modos, todo lo que puedo decirle es que así es cómo lo recuerdo.
- It is important that you get to play.
Es importante que empieces con el juego.
Before you begin, it is important that every level you do win.
Antes de empezar, es importante que ganes cada nivel.
I don't know where Barbie is, so I guess it's just you and me.
No sé dónde está Barbie, así que sólo somos tú y yo.
Actually, this final level is where you can build as it is a thing in which you are most skilled.
En realidad, este Nivel Final es donde puedes construir, ya que en eso tienes mucho talento.
It's a "Just Dance" dance battle, which is well-known to you.
Es sólo una partida de Sólo Baila, muy conocida para ti.
So when it hits you, when your mind shuts down, when you open your mouth and no words come out, the good news is...
Así que cuando te sorprende a ti, cuando la mente te cierra la boca, cuando abres la boca y no salen palabras, la buena noticia es...
April, if you don't like it, that is your problem.
April, si no te gusta, ese es tu problema.
You know, your mom says the difference between the two of us is that you were born with money and I had to earn it.
, tu madre dice que la diferencia entre tú y yo es que tú naciste con dinero y yo tuve que ganármelo.
Yeah, it is my business, because we have a job to do, and you're not here.
Sí, es asunto mío, porque tenemos trabajo que hacer, y tú no estás aquí.
I'm sorry, it's just, my brain is going a little... you know?
Lo siento, es solo, mi cerebro va un poco... ¿ sabes?
What, whatever it is, I just, I really... I really want you to just think it through.
Sea cual sea, quiero que... quiero que lo pienses detenidamente.
Is it cool if I chill with you?
¿ Te parece bien que me quede contigo?
It's just... when all you ever have is pizza... you get tired of it.
Solo que... cuando siempre lo único que tienes es pizza... te cansas de ella.
I mean, that's the whole "you know" of it all is I liked you from the second I opened that door.
Y eso es todo, ya sabes, es todo. Me caíste bien desde el instante en que abrí esa puerta.
We have to go, if you don't want to be late for your butt lift or whatever it is.
Debemos irnos, si no quieres llegar tarde para tu levantamiento de glúteos o lo que sea.
No. You can't make my job even more difficult than it already is.
No puede hacer mi trabajo aún más difícil de lo que ya es.
It is obvious that you don't support my decision.
Es obvio que no apoyas mi decisión.
You know, this is... It's not fun. I'm sorry.
Sabes, esto... no es divertido.
Oh! Dr. Minnick's method is awesome, but I've really been wanting to do it with you.
El método de la Dra. Minnick es asombroso, pero he estado esperando a practicarlo contigo.
Which is exactly why she needs to know, because it's gonna be stressful enough for you.
Por eso es que necesita saber, porque ya será demasiado estresante para usted.
Even if you try to erase it, the metadata tells us that there is one minute and 20 seconds missing from the head of it.
Aunque intente borrarlo, los metadatos nos dicen que hay un minuto y 20 segundos perdidos - del principio del vídeo.
Making it clear to the suspect that you know all the particulars of his crime helps him feel there is no way to avoid detection.
Dejar claro al sospechoso que conocemos todos los detalles de su delito, le ayuda a convencerse de que no hay forma de evitar la confesión.
Is it part of your method that you can lie to the suspect?
¿ Es parte de su método poder mentir al sospechoso?
Is it part of your Friedman method, sir, that you can lie to the suspect being questioned?
¿ Es parte del método Friedman el poder mentir al sospechoso al que se pregunta?
But, uh, it is okay with us you start.
Pero, no nos importa que empiecen ustedes.
Maybe it's worth exploring why the idea of your dad remarrying is setting you off like this.
Quizás valga la pena explorar por qué la idea de que tu padre vuelva a casarse te está poniendo así.
I met someone, so whatever it is that you think that I'm doing...
He conocido a alguien, así que, sea lo que sea lo que crees que estoy haciendo...
I don't know where you got this quote, but there's not a single word of it that is accurate.
No sé de dónde ha sacado esa cita, pero no hay ni una sola palabra que sea exacta.
Well, the fact that you know what you already know... well, it means there is something more you don't know.
Bueno, el hecho de que sepáis lo que ya sabéis... bien, significa que hay más que no sabéis.
It's just... I can never quite tell where that line is, you know?
Es que... ya no distingo dónde está el límite, ¿ sabes?
If you hear about this $ 800,000 gift from anyone, that means Henry Rindell is working against us, and we might be able to use it.
Si oyen algo sobre esta gratificación de 800.000 dólares de alguien, eso significa que Henry Rindell está trabajando contra nosotros, y podríamos utilizarlo.
What's worse is you're a smart clown who occasionally has a point, a point you destroy by mixing it up with racism and misogyny you probably don't even believe.
Lo malo es que es un payaso inteligente que ocasionalmente tiene razón, una razón que destroza mezclándola con racismo y misoginia en los que seguramente ni siquiera cree.
You think this is some grand rebellion against progressives and social justice warriors, it's not.
Piensa que esto se trata de una gran rebelión en contra de guerreros progresistas de la justicia social, no lo es.
You need to make it clear that this is not about race.
Tienes que dejar claro que esto no es por la raza.
Is it fair to say that... in an effort to gain some competitive advantage, you sought to have Adrian Boseman disbarred?
¿ Es cierto decir que... en un esfuerzo por ganar alguna ventaja competitiva, ha buscado que Adrian Boseman sea inhabilitado?
Well, is it fair to say that you tried calling.
¿ El cierto decir que llamó a clientes de
Yeah, I know what it is, thank you.
Sí, sé lo que es, gracias.
Then, do you think it surprises me that... someone inside this firm is being targeted?
Entonces, ¿ crees que me sorprende que alguien de este bufete sea un objetivo?
I just think it's funny that you think this is over.
Tiene gracia que piense que ha acabado.
If she answers truthfully, that is correct and I know you will... because it's a felony to lie to a, um, federal agent.
Si contesta honestamente eso es correcto, y sé que lo harás... porque es un delito mentir a un agente federal.
Do you have any idea how hard it is to get blood out of Egyptian cotton?
¿ Tiene idea de lo difícil que es quitar la sangre del algodón egipcio?
It would be easier if you would just tell us a problem before there is a problem.
Sería más fácil si nos hubiera dicho el problema antes de que hubiera un problema.
My guess is you would like to see it.
Supongo que querrá verla.
I can help you become aware of what it is you're feeling, or trying to avoid feeling.
Puedo ayudarte a tomar conciencia de lo que estás sintiendo, o intentar evitar sentir.
You'd think knife, but the circumference of the wound is unusually wide, like it was a... fat knife.
Pensarías en un cuchillo, pero la circunferencia de la herida es inusualmente amplia, como si fuera un... cuchillo enorme.
Um, where is it where children learn to, you know, harness their emotions?
¿ Dónde es donde los niños aprenden a, ya sabe, aprovechar sus emociones?
Because whether we like it or not, it is all on you.
Porque te guste o no, depende de ti.
It really is you.
De verdad eres tú.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]