It goes on translate Spanish
2,232 parallel translation
"Sniffs", "shifters", "shadows", "bleeders", it goes on and on.
Rastreadores, Mentalistas, Sombras, Sónicos, la lista es interminable.
And it goes on to China.
Luego irá hasta China.
- Ah, that's right, and it goes on.
Así es, y hay más.
Mes amis, there are moments for a detective when a light, it goes on.
Mes amis, hay momentos para un detective en que la luz se prende.
It goes on, I see, as my soul prompts it.
Avanzar lo veo, tal como lo alienta mi alma.
As, indeed, it goes on to confirm later in the document,
Como, sigue, mas abajo confirma el documento,
Time heals everything. That's what grandma says. But I think the more it goes on, the worse.
Eso dice la abuela, pero a mí me parece que cada vez va a peor.
And so it goes on, the killing, the friendly fire, until one day, we will win the hearts and minds of your people.
Y así continua, la matanza, el fuego amigo, hasta que un día, ganaremos las mentes y corazones de tu pueblo.
And so it goes on, the killing, the friendly fire, until one day we will win the hearts and minds of your people.
Y así podemos seguir, los asesinatos, el fuego amigo, hasta que un día ganemos los corazones y las mentes de su gente.
# It goes on and on and on and on #
# Sigue sin parar, sin parar, sin parar. #
It goes on and on and on and on and on and on and...
Y siguen y siguen y luego pasan a los bebés...
It goes on and on and on and on.
Y la lista sigue.
It goes on the ground.
El césped va en el suelo.
It goes on forever,
Nos llevará mucho tiempo.
No doubt about it that I want to see him out of the house this week. of the matter is I need to keep my options open and adjust my game with sort of the ebb and flow of what goes on in here on a daily basis.
Sin embargo si gana el lider necesito tener mis opciones abiertas y mi juego que pueda fluctuar según lo que pase.
Oh, man. I thought being a low seed was going to make it impossible for me to win this competition, but as the game goes on, I'm getting better and better and more comfortable with this game, and maybe I'll actually have chance of taking this thing to the end.
Pensé que estando tan abajo sería imposible ganar esta prueba, pero así como el juego continua mejoro y mejoro, y me siento más cómodo.
And as long as the Church goes on trying to ask the question, it will never die.
Mientras la Iglesia trate de contestar esta pregunta, nunca morirá.
I have another theory on this subject matter and it goes something like this.
Tengo otra teoria sobre este tema y va algo asi como esto.
And if I'm not on it, it goes back to Earth without me.
Y si no estoy en él, volverá a la Tierra sin mí.
It just goes on... forever.
Sólo continúa para siempre.
It just goes on and on.
Continúa sin parar.
I thought you said it goes away on its own.
Creí que habías dicho que desaparecían solas.
And It also goes without saying that I would never tell on you!
¡ Y es obvio que nunca te delataría!
Come on, we all know how it goes.
- Vamos, ya sabemos cómo va esto.
I know about everything that goes on in this city and I'm begging you, run straight back to wherever it is you've come from.
Sé de todo lo que pasa en esta ciudad. Y se lo ruego vuelva corriendo al lugar de donde proviene. ¡ Si fuera tan fácil!
Don't worry if you can't make it down here tonight because this Expo goes on all year long.
No se preocupen si no pueden llegar hasta aquí esta noche porque esta Expo durará todo el año.
If all goes well, you won't have to pay it back. Banco on the diams!
Si todo sale bien, no tendrás que devolverlo ¡ al banco de diamantes!
- And then it goes on and on.
- Aún así es impresionante. - No tanto.
because this kind of goes against the gospel of the punk rock. They're long hairs and it's metal but you put the record on and go, " Damn, man!
Iba en contra del evangelio del Punk, porque era heavy con tíos de pelo largo pero oíamos el disco y decíamos :
Joke is, as soon as a bird goes on your list, it becomes worthless.
Lo gracioso es que, una vez que el pájaro esta un tu lista, se vuelve despreciable.
I don't think it's the kind of thing where a light bulb goes on.
No creo que sea como cuando se enciende una bombilla.
But if the pitcher goes on the rubber, then it's a balk, and then you get your base.
Pero si el pitches se para sobre la base, es una obstrucción, y así obtienes la base.
If you're still raping a bitch as she's dying, when her body goes into those final spasms, her pussy grabs your dick and pulls on it as if it's milking it.
Si aún estás violando a una perra mientras está muriendo, cuando el cuerpo se va en aquellos espasmos finales, su coño agarra tu verga y tira de ella como si fuera a ordeñar.
This is how it goes from now on.
Esto es lo que va de ahora en adelante.
- But in those next two weeks, any misconduct on your part, we withdraw the plea and it goes back to the original charge, which is, as you know, four years in an adult facility starting the day you turn 19.
- Pero en los próximos dos semanas, cualquier mala conducta de su parte, que retirar la declaración de culpabilidad y que se remonta a la carga original, que es, como ustedes saben, cuatro años en un centro de adultos que comenzaron el día en que cumpla los 19 años.
My instructor goes on about it being a silly place to have a helipad.
mi instructor no tubo en el lugar para poner un elipuerto.
The longer it goes on, the worse it'll be when it goes wrong.
Pues, sé que tiene mucho dinero y sé que no te está pagando y mientras más continúe, será peor cuando salga mal.
Goes on the market in the spring, and that's it.
Saldrá al mercado en la primavera, y eso es todo.
It's terrible what goes on up there.
Es terrible lo que ocurre ahí arriba.
And it all goes on without me
Y todo sigue adelante sin mí.
That's what I would say. I'd say I barf on him and it goes through him and there's heads on it.
Literalmente solo 10 o 11 años pueden describirlo.
There's something that goes on in the making of a horror film where you're dealing with these things that in real life are terrifying and sometimes morbid and horrible, but by acting it out you release some sort of childish laughter, which is totally
Hay algo que sucede al momento de hacer un film de horror, donde estas tratando con estas cosas que en la vida real son terroríficas y a veces morbosas y horribles, pero al sacarlas sueltas una especie de risa infantil, que es realmente contradictorio a lo que esperarías, lo cual hace que el equipo se una mucho más.
So that's a joke. So we used to laugh about it. She goes, " Hold on.
Es una broma y solíamos reírnos de ella :
And as the walk goes on, you try to lose yourself in it, you try to almost forget where you are.
Y a medida que transcurre la caminata, tratas de perderte en ella, intentas casi olvidar dónde estás.
So, it starts in the notebook, goes straight on to the computer, and out to the artist.
Así que, sí, empieza en el cuaderno, va derecho a la computadora, y al artista.
Oa goes down, it's gonna be on your head.
Si Oa cae, será culpa tuya.
I lay a finger on Ian, and it goes off like a rocket.
Le pongo un dedo a Ian y despega como un cohete.
The guv'nor's got them out on his desk, as it goes.
Sí, el jefe los tiene sobre el escritorio.
The ride is very good and yet, without the VXR button on, it still goes like stink.
La condución es muy buena y aun sin apretar el botón OPC, va como la seda.
That's how it started and it still goes on - hopefully for a long time.
Así es como empezó y aún continúa,... espero que por mucho tiempo.
Sometimes it just goes off on its own.
A veces se dispara solo.
it goes like this 46
it goes both ways 16
it goes 112
it goes without saying 54
it goes away 25
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
it goes both ways 16
it goes 112
it goes without saying 54
it goes away 25
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onions 55
onward 91
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
onward 91
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23