English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ J ] / Just be yourself

Just be yourself translate Spanish

1,067 parallel translation
And when that happens, please remember, just be yourself.
Y cuando eso suceda, por favor, recuerden, sean ustedes mismos.
Just be yourself.
Sé tú misma.
Well, it's simple, just be yourself.
Bueno, es sencillo. Sé tú mismo.
- Just be yourself.
- Sólo sé tú misma.
Just be yourself.
Sólo sé tú mismo.
Listen... you just be yourself, Jesse. So far, I'd say you're doing just fine.
Escucha, sé tú mismo, Jesse.
- Why don't you just be yourself?
- ¿ Porqué no eres tú misma?
Just be yourself, sir.
Sea usted mismo, señor.
Your job is to embarrass yourself as much as possible. You can't go wrong with that! Just be yourself.
Simplemente quiero que actúes como sueles hacerlo normalmente. ¡ Vamos!
Forget it, just be yourself!
¡ Olvidelo, sea usted mismo!
NO, BABY, YOU JUST BE YOURSELF.
- No, nene, solo se tú mismo.
If you'll just put yourself in my hands, everything will be all right.
Si pudiera confiar en mí, todo estará mejor.
Do not concern yourself. Just keep me informed. I shall be at the advance supply depot.
No te preocupes, sólo mantenme informado.
That's it. You'd just be gettin yourself a lot of trouble with Bill.
Claro, y se buscaría problemas con Bill.
which, considering the inflationary spiral, buddy, should be worth just about enough to grab a cab to the nearest dock where you can jump off, you poor son of a bitch, and drown yourself!
y considerando la inflación, amigo, deberás tener sólo el coraje para tomar un taxi hasta el muelle más cercano donde puedas saltar, pobre hijo de puta, ¡ y ahogarte!
Just you lie still and think yourself lucky enough to be alive.
Quédate tranquila en la cama y considérate con suerte de estar viva.
Anyway, if you feel that you're really in danger, then just go over to the fireplace, push this side, and you'll be able to defend yourself... with this.
De todos modos, si tienes miedo de algo basta con venir aquí y apretando ahí podrás defenderte... con esto.
- You know, you'd be doing me a big favor, Ms. Caulder, if you'd just get yourself right the hell out of my town before some innocent people get caught in your crossfire.
Me haría un gran favor si se fuera de mi pueblo antes de que muera algún inocente en tanto tiroteo.
I hate to break the spell... but before you've lost yourself completely... could I ask you just for one moment to be reasonable?
Siento romper el hechizo... pero antes de que se pierda por completo... ¿ puedo pedirle por un momento que sea razonable?
Just say to yourself, no, I'm not gonna be negative.
Piensa : " No, no seré negativo.
You yourself can't be sure that what you saw wasn't just hallucinations.
Usted mismo no está seguro de que lo visto allí no fue una alucinación.
I just want you to be yourself.
Sólo quiero que seas tú misma.
If anybody's scared, just let yourself be scared.
Si alguien está asustado, está bien asustarse.
And just keep asking yourself, "Then where will I be?"
Sólo pregúntate : "¿ Dónde estaré?"
[in Hattie's voice] NOW YOU JUST COLLECT YOURSELF, YOUNG LADY, OR WE'LL BE LATE FOR CHURCH.
Ahora cálmate, jovencita, o llegaremos tarde a la iglesia.
Oh, Lieutenant, I'll be busy for a minute. Just help yourself.
Oh, Teniente, Voy a estar ocupada un minuto.
I and the 1,673 people I represent, whose names are on this petition, will not allow their futures to be determined by bureaucrats at the beck and call of industrialists like yourself, for whom the elderly and children are just figures in a ledger.
Yo y las 1.673 personas que represento, y cuyos nombres figuran en esta petición, no permitirán que su futuro sea decidido por burócratas a disposición de industriales como usted, para quienes los ancianos y los niños son sólo números.
Now, sugar, before you get yourself all het up... things just happen to be different in Hazzard.
Oye, cariño, antes de que hagas algo irremediable... las cosas pueden ser muy diferentes en Hazzard.
You are afraid, just like you used to be, of making a decision... of yourself...
Te da miedo cualquier decisión. Tienes miedo de ti mismo...
But look. I've no more time to be chatting to you. Just show me the way, double quick, then get on your way yourself!
Rápido, muéstrame el camino y emprende tú también el tuyo
It says that you can be anything that you wanna be, but you just have to believe in yourself.
Dice que puedes ser todo lo que quieres ser, pero sólo tienes que creer en ti mismo.
You believe in yourself, it's just that the believing has not been enough to let you become what you believe you can be.
Si tú crees en ti mismo, es que no crees lo suficiente para dejarte ser, lo que realmente quieres ser.
it'll be just like you to get yourself killed in the war... and so fool everybody one more time.
Es muy probable que termines muerto en esa guerra... y embauques a todos una vez más.
Just be casual and enjoy yourself until I give you the sign.
Sólo sean informales y disfruten hasta que yo dé la señal.
But somehow it seems that the whole point of the work that you did in those workshops... when you get right down to it and you ask what was it really about... The whole point, really, I think... was to enable the people in the workshops, including yourself... to somehow sort of strip away every scrap of purposefulness... from certain selected moments. And the point of it was so that you would then all be able to experience... somehow just pure being.
Parece que el objetivo de tu trabajo en los talleres, si te preguntas cuál era el objetivo, consistía en que aquellas personas y tú mismo... eliminarais los objetivos... de algunos momentos, para que pudierais experimentar el hecho de ser y nada más.
You taught me to stop hiding and just be myself because you're always yourself.
Me enseñaste a dejar de esconderme y a ser yo misma porque tú eres siempre tú misma.
See how simple life can be if you just control yourself, Thomas?
¿ Ves cuán fácil es la vida si sabes controlarte?
I just wanted you to be yourself.
Sólo quería que fuese Ud. misma.
I just feel you that should be developing your talent more, not restricting yourself to the same type of subject all the time.
Creo que deberías desarrollar más tu talento no te limites al mismo tema.
Just be yourself, and you'll be fine. You've got a quality, Dorothy.
tú tienes muchas cualidades.
Never mind. I'll be OK. You just take care of yourself.
- No importa, estaré bien.
- Just relax. Be yourself.
Sé tú mismo.
You should just imagine how exciting it was going to be for me to sleep in a spare bedroom, reserved for important company such as yourself.
Debería imaginarse lo emocionante que iba ser para mí, el dormir en un cuarto de huéspedes, reservado sólo para huéspedes muy importantes, como usted.
You just can't be honest with yourself.
Usted simplemente no puede ser honesto con usted mismo.
Just be yourself.
Sé tú mismo.
You should just imagine how exciting it was going to be for me reserved for important company such as yourself.
Debería imaginarse lo emocionante que iba ser para mí, el dormir en un cuarto de huéspedes, sólo para huéspedes importantes, como usted.
they do it too well, I can't ask you to sacrifice yourself Adam but maybe though be happy with just me.
Y lo harán... Esos malvados Bueno, no puedo pedirte que te sacrifiques Adam
I mean, Danny, I just want you to be able to support yourself.
Quiero decir, Danny, Solo quiero que seas capaz de sustentarte.
Why don't you just go find yourself some other little girl to be your pet?
¿ Por qué no vas a buscarte otra chiquilla que te sirva de mascota?
You tell yourself you can be just as good a cop.
Te dices a ti mismo que de todos modos puedes ser un buen policía.
A young, such as yourself, to be spending so much time with an older woman is eh, it's just unnatural.
Un joven, tales como a ti mismo, a pasar tanto tiempo con una mujer mayor es eh, es sólo natural.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]