English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ L ] / Lead on

Lead on translate Spanish

4,051 parallel translation
Lead on.
Adelante.
I finally got a lead on who's helping the cartel on the side.
Finalmente tengo una pista de quién está ayudando al cártel en la frontera.
Do we have a lead on Dinah?
¿ Tenemos una pista sobre Dinah?
I was out... talking to some contacts, trying to get a lead on the shooter. What's going on?
Estaba fuera, hablando con algunos contactos, tratando de conseguir alguna pista de nuestro tirador. ¿ Qué pasa?
I rode lead on this case.
Monté iniciativa en este caso.
We have a lead on our suspect.
Tenemos una pista sobre nuestro sospechoso.
Yeah, I'm running lead on his case.
Sí, estoy corriendo el plomo en su caso.
Yeah, I'll make you lead on that.
Sí, haré que lo dirijas.
Lead on, Mister...?
Después de usted, ¿ señor?
I may have a lead on where Centipede's holding Coulson.
Puede que tenga un pista sobre donde tiene Cienpiés retenido a Coulson
She just got the lead on AMC's new show about Victorian prostitutes.
Acaba de conseguir el papel protagonista en la nueva serie de AMC sobre prostitutas victorianas.
Thought we had a lead on the killer, but turned out to be a bust.
Creímos que teníamos una pista del asesino, pero se quedó en nada.
You're the lead on this case.
Eres la encargada de este caso.
Instead of the usual overview, I've asked Detective Baker to walk us through a developing case that she has taken the lead on.
En vez de la reseña usual, le he pedido a la detective Baker... que nos explique, paso a paso, un caso reciente... en el que ella está al mando.
Lead on, my student guide.
Vamos, mi guía estudiante.
I think it's time I take the lead on a case.
Creo que es hora de tomar la iniciativa en un caso.
Clark's taking the lead on everything.
Clark de tomar la iniciativa en todo.
You're the lead on the case, not Clark.
Usted es el principal del caso, no Clark.
So when you asked to take the lead on a case, that was more of an honorary thing?
Así que cuando se le pide que tomar la iniciativa en un caso, que era más de una cosa de honor?
I asked to take the lead on a case with Clark here to backstop me, not with Clark in some post-manic coma...
Le pregunté a tomar la iniciativa en un caso con Clark aquí para respaldo, no con Clark en alguna coma post - maníaco...
She's got about a 20-minute lead on us.
Nos lleva 20 minutos de ventaja.
I was in the village running down a lead on some stolen property for a larceny case.
Estaba en el pueblo siguiendo una pista en un caso de robo en una propiedad.
Okay, well, Ronnie, in that case, even though I'm off duty, I think I'll take the lead on this one, since Rachel obviously couldn't handle that song.
Vale, Ronnie, en tal caso, aunque esté en mi tiempo libre, haré el solo en esta ya que Rachel no puede con esa canción.
With you as our only lead on the day when the US president's son has been kidnapped with you.
Contigo como la única pista del día en que el hijo del presidente de los Estados Unidos ha sido secuestrado contigo.
The arson squad got a lead on the bombing of Lee Anne's house.
La brigada de bomberos tiene una pista sobre la bomba en casa de Lee Anne.
So you're saying that I'm the lead on the case?
¿ Estás diciendo que soy el líder del caso?
Doctor, I'd like to take the lead on Ms. Cooke.
Doctor, quisiera operar a la Srta. Cooke.
If I plant it on Hagen, he could lead us to Rebecca.
Si se lo planto a Hagen, podría llevarnos a Rebecca.
I wouldn't lead you on like that.
Yo no te conducirá en el estilo.
Lead story on the 6 : 00 news Will be that a black cop shot a white kid.
El titular de las noticias de las seis será que un poli negro ha disparado a un chaval blanco.
Beginning today, Dr. Edwards, you will take the lead in all surgeries while I concentrate on this.
Empezando hoy, Dr. Edwards, te encargarás de todas las cirugías mientras yo me concentro en esto.
Van Pelt's got a lead, but I'm waiting for a judge to sign off on a warrant to search the property.
Van Pelt tiene una pista, pero estoy esperando a que un juez firme una orden para registrar la propiedad.
Sometimes we get just part of a haul, and we sit on the art so the crooks don't know we have a lead, and we keep it here while we investigate the rest of it.
A veces sólo encontramos la mitad del botín y lo retenemos para que los ladrones que no se enteraron, tengan una pista y la guardamos aquí mientras buscamos el resto.
He was the lead research scientist on infectious diseases at USAMRIID and the foremost expert on the Cullen virus.
Era el científico líder de la investigación de enfermedades infecciosas en el ejército y el principal experto en el virus Cullen.
And there was Shane, up on the moor that night, trying to lead the Emperor away to safety,
Y allí estaba Shane, en el páramo esa noche, tratando de llevar al Emperador hacia un lugar seguro,
And with Sally Langston's massive lead amongst the family-values voter, this interview could have serious impact on who takes the white house in November. Aww.
Sally Langston tiene a la mayoría de votantes pero esta entrevista tendrá un gran impacto sobre quién se quedará con la Casa Blanca.
It's the only lead that we have ; Whatever they were on to, it's in there somewhere.
Fuera en lo que fuera que estaban metidos, está ahí en algún sitio.
Errol is right here, right now, and he can lead us to a facility full of people just like us who are being experimented on.
Errol está aquí mismo, ahora mismo, y puede llevarnos a un centro lleno de gente como nosotros y con los que están experimentando.
This is the first real lead we've ever had on finding the Citadel.
Esta es la primera pista real que hemos tenido buscando la Ciudadela.
First day on the job, I shoot you, I lead us straight into an ambush.
El primer día de trabajo, te disparo, nos conduzco directo a una emboscada.
First day on the job, I lead us straight into an ambush.
Solo nos guié hacia una emboscada.
I wanted to lead Frank on, give him a false sense of security.
Quise engatusar a Frank, hacer que se sienta seguro.
Rachel's got the lead in Funny Girl on Broadway, and Santana doesn't know what she wants to do.
Rachel consiguió el papel principal en Funny Girl en Broadway. Santana no sabe qué hacer.
the sole purpose of an understudy is to hope that the lead never goes on.
El único propósito de un suplente es esperar que el principal caiga.
She must have scratched him, so... while you finish up your paperwork on the Bugger-out Burglar, I'm gonna see if my lead can help us find our killer.
Debió de arañarle, así que... mientras tú terminas con el papeleo del caco de los bichos, yo voy a ver si mi pista nos ayuda a encontrar al asesino.
Over the years, we followed up on a lead or two, but nothing ever came of it.
Durante años, continuamos siguiendo una pista o dos, pero no salió nada de ellas.
- She didn't lead me on...
- No me engañó...
I realized tonight that you didn't lead me on.
Me he dado cuenta esta noche de que no me engañaste.
But I also can't lead him on.
Pero no puedo tampoco darle esperanzas.
He was the lead detective on Gloria's murder.
Él fue el detective principal sobre el asesinato de Gloria.
When you were lead detective on Max's case, you sent the partial print out for a comparison.
Cuando usted era detective principal en el caso de Max, que envió la huella parcial hacia fuera para una comparación.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]