The power's out translate Spanish
362 parallel translation
"When such a thief's finger is too dried out, it can no longer lend the brew any healing power."
"Cuando el dedo de un ladrón está demasiado seco, no puede dar a la infusión ningún poder curativo."
The power's gone out!
Vaya, se ha ido la luz.
There's a lot of power, but I can't let her out all the way yet.
Es muy potente, pero no puedo llevarlo a fondo.
Japan's spearhead of air power... cleared the path for its land and sea forces... and drove us out of one island after another... until most of the Pacific was lost.
La fuerza aérea japonesa... preparó el camino para su marina y ejército de tierra... y nos fue echando de una isla tras otra... hasta perder la mayor parte del Pacífico
When you see the head of a horse closing in on you out of the corner of your eye hit the Biscuit with all the power that's in you, three times, no more.
Cuando veas acercarse la cabeza de un caballo por el rabillo de tu ojo pégale a Biscuit con toda tu fuerza, tres veces, no más.
When you go out of formation, you reduce the group's power by 10.
Cuando se retira de la formación, retira el poder defensivo en 1 o armas.
The power of all engines will be used to carry us out of earth's gravitational pull.
La potencia de todos los motores se aprovechará para alejarnos de la gravedad de la Tierra.
And only you, only you with God's help have the power to knock them out for good.
Y sólo vosotros, sólo vosotros con la ayuda de Dios, tenéis el poder de echarles.
Yes, she's moving out of the harbour, moving out of the harbour now under her own power.
Algunas personas agitan las manos.
Our power's still out, so we can't do much in the way of refrigeration.
No tenemos corriente, así que no podemos hacer mucho con la refrigeración.
The power's out?
¿ Se ha ido la luz?
Let's see find out what interested western moviemakers during that period, the years of Hitler's rise to power.
Veamos qué interesaba al cine occidental en aquellos años,... en los años en que llega Hitler al poder.
It's like something's sucked out all the power out of my body.
Es como si algo hubiese chupado toda la energía de mi cuerpo.
Well now's our chance to investigate the power unit and-and find out what fuel this ship carries.
Bueno, ahora es nuestra oportunidad de investigar la unidad de energía y averiguar qué combustible usa esta nave.
That's the thermo-nuclear power you see. Yeah, it's wearing out a bit, nothing you can do about that.
Sí, un poco elevada, pero nada que puedas hacer al respecto.
It's not getting out and confronting, and fighting the man on the street... because right now he's got the power, and he's gonna win.
No se trata de salir a enfrentarse y luchar con el hombre blanco, porque justo ahora él tiene el poder y ganará.
Your power to pull him out of the nightmare he's galloped himself into.
Tu poder para sacarlo de la pesadilla en la que se ha metido.
Mok's promise to rewrite rock history was prematurely and tragically interrupted last night when an overwhelming power surge totally destroyed Carnegie Hall and blacked out the entire city.
La promesa de Mok de rescribir la historia del rock fue prematura... y trágicamente interrumpida la pasada noche cuando una sobrecarga de electricidad destruyó completamente el Carnegie Hall y bloqueó la entrada a la ciudad.
The auxiliary power's out, so the gauges don't work.
No hay reserva de energía, así que los indicadores no funcionan.
It's an ancient building with some engravings on it's walls. Later, I found out it's a building that blocks the power of vampires.
Hubo un edificio muy antiguo y en la pared lei unos escritos... por los que supe que era un sitio que evita vampiros.
We haven't the power to break out of Earth's gravity or get home.
No tendremos la suficiente para salir de la gravedad de la Tierra y regresar.
Oh, great. The power's gone out.
Genial, se ha ido la luz.
Dellaplane, was working his way through the union. Finding out who's for him, who against. Who resented his money, his power.
Dellaplane, estaba empezando en el Sindicato, averiguando quién iba en su favor o en su contra, quién lo envidiaba por su dinero y su poder, quién estaba de acuerdo con él,
Looks like the power's out all over.
Parece que se cortó la electricidad en todas partes.
When the power's out, the bodies liquefy and trickle onto the floor.
Cuando falta la energía, los cuerpos se licuan y gotean en el suelo.
Most important thing is... finding your own wind, sailing along under your own power, staying out of the other boat's shadow.
¿ Lo ves? Lo más importante es encontrartu viento. Navegar con tu propia fuerza.
All right, let's say we initiate a full-power warp pulse. How much time do we need to drop out of warp? If we field-saturate the nacelles we should be able to sustain warp speed for approximately two minutes.
¿ cuándo perderíamos velocidad? mantendríamos la velocidad factorial durante dos minutos.
As far as the Tories were concerned... London's self-government should be restricted... to a number of inimical local bodies as it was in the 19th century... while the real power in the capital was carved out between themselves... and their friends in the City.
En lo que concernía a lxs Tories, la auto-determinación de Londres debía restringirse a un número de cuerpos locales hostiles, tal como era durante el siglo XIX, mientras el poder real dentro de la capital se dividía entre ellxs,
Let's just hope the power holds out.
Espero que estén escuchando.
For when that baby comes out of that second set Of subhumanoid lips in his mother's belly, That baby will be the ultimate power source, which will
Cuando ese bebé salga de esa segunda boca, se convertirá en la última fuente de energía que enriquecerá a los felices accionistas de la corporación Nukamama.
Meanwhile, the force of combining my brain With Dick's knocked out all the power in the hideout and me Along with it.
Mis esfuerzos por conectar mi cerebro con Dick nos neutralizó a ambos.
And let me tell you, it will be a cold day in Hawaii before I just accept the fact that there's anything out there that has that much power over our lives.
Y dejenme decirles, primero haria frio en Hawaii antes de aceptar el echo que hay algo ahí afuera que tiene tanto poder sobre nuestras vidas.
We've managed to shut down the probe's power system so we can beam it aboard but It's not going to be easy to figure out where this thing came from.
Desactivamos el sistema de la sonda para subirla a bordo. No será fácil averiguar su procedencia.
- The power's out.
- No hay luz.
Well. Stopping power is more important than your preference in guns. Since it's my ass on the line out there, use the Zastaber.
Bueno, un poder de detención efectivo es más importante que tu preferencia en armas y ya que es mi trasero el que tiene que arriesgarse, usa el Zastaber.
All the phones are down, and the power's out.
No hay teléfono y la electricidad está cortada.
I had to completely reroute the Mess Hall power conduits and scrounge a lot of supplies from all over the ship, but that's my specialty- - making something out of nothing.
Tuve que redirigir los conductos de poder del comedor recogí todo tipo de material por toda la nave pero esa es mi especialidad... hacer algo de la nada.
The power's been cut and the back door was wide open when I got here, but her car is still out back.
Han cortado la luz y la puerta trasera estaba abierta. Su coche sigue aquí.
- The power's out.
- Un apagon.
The power's out.
Se fue la luz.
- How do we know the power's not out there too?
- Como sabemos si no hay energia ahi tambien?
Good luck lady, power's out in this whole part of the city, nothing's coming this stretch.
Buena suerte de la señora, fuera del poder en toda esta parte de la ciudad, nada viene de este tramo.
I don't know why all the power's down out here.
No sé por qué no hay corriente eléctrica.
The power's gone out
Pero hay un truco para hacerlos funcionar.
And all the power's out all over the museum.
No hay corriente en todo el Museo.
- The power's out!
- Se cortó la electricidad.
- A power drain's knocked out the generators!
- ¡ Un drenaje de energía ha estropeado los generadores!
POWER'S OUT ALL OVER THE CITY.
Hay un corte total de luz en toda la ciudad.
We've only got Iife-support on three out of 14 decks. And we've had to divert all remaining power to knock out the Krenim's torpedo launchers.
Hay soportes vitales en tres cubiertas, hemos redirigido la energía restante.
What if the emitter's power supply runs out?
¿ Y si se nos acaba el suministro?
The power cell's probably running out. These aren't exactly StarfIeet issue.
- No son como los de la Flota.
power's out 27
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my sight 38
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of mind 55
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out of my sight 38
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of mind 55
out of love 16
out of time 18
out of the way 896