English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ T ] / There was a mix

There was a mix translate Spanish

209 parallel translation
When the train arrived, there was a mix-up.
Cuando llegó el tren se confundió.
Well, there was a mix-up, and...
Es que hubo una pelea.
There was a mix-up.
Se confundieron.
- There was a mix-up out back.
- Ha habido un lío ahí detrás.
The man with no face. There was a mix-up.
Hubo una confusión.
My real mom and dad were rich... and beautiful. But there was a mix-up in the hospital... and I got switched with another baby.
Mis verdaderos padres eran ricos y hermosos... pero se confundieron en el hospital... y a mí me cambiaron por otro bebé.
THERE WAS A MIX-UP. HE WAS GIVEN TO THE WRONG PARENTS. IT GOES ON FOR 35 YEARS.
Se lo dieron a otros padres en el hospital... y así durante 35 años.
There was a mix-up. - How the hell are you going to survive on your own?
Ha habido una confusión. - ¿ Cómo coño vas a sobrevivir por tu cuenta?
Sorry, there... There was a mix-up about the time.
Lo siento, yo... hubo una confusión con la hora.
If there was a mix up, I apologize, of course.
Si hubo una confusión, me disculpo, por supuesto.
There was a mix-up.
Hubo una confusión.
Okay, there was a mix-up at the jewelry store.
Hubo un enredo en la joyería.
There was a mix up at a Chinese takeout restaurant.
Mezclaron los pedidos para llevar en el restaurante.
Pacey said there was a mix-up with Miss Watson?
¿ Y la Sra. Watson? Pacey dijo que había un malentendido.
Back then, there was a mix of... sleaziness and glamour, both in one place.
En aquella época había una mezcla entre lo sórdido y lo glamoroso.
There was a mix-up with chelsea's dad.
Hubo un malentendido con su papá.
Obviously. There was a mix-up.
No salgo en las listas pero... estoy aquí ahora
There was a mix-up at the phone company We were temporarily disconnected
Hubo un problema en la telefónica. Nos desconectaron.
Unfortunately, there was a mix-up at Daddy's work.
Desafortunadamente, hubo un malentendido en el trabajo de papá.
Well, there was a mix-up with the bill and they shut my phone off, but it should be back on today.
Hubo un malentendido con mi factura, y me lo cortaron pero hoy volverá a funcionar.
There was a mix-up.
Y había mucha confusión.
There was a mix-up the night the night that your father died and he was mistaken for him, but your father is here now.
Hubo una confusión en la noche que tu padre murió y lo confundieron con él, pero tu padre está aquí ahora.
There was a mix of turquoise and silver.
Había una mezcla de turquesa y plata. Espera...
There was a mix-up.
Pero libre.
There was a slight mix-up at the market.
Hubo una leve confusión en el mercado.
Yeah, there was a bit of a mix-up at London Airport.
Hubo una confusión en el aeropuerto.
There was a bit of a mix-up earlier on.
Hubo un malentendido antes.
Sorry it's another clock, only there was a bit of a mix-up.
Sentimos que sea otro reloj, hubo una pequeña confusión.
There was some kind of a mix-up with the credit card.
¿ Ustedes me quieren?
I assume there was some sort of a baby mix-up at the hospital.
Asumo que hubo una confusión con los bebés en el hospital.
There was such a mix-up at the airport.
Hubo una confusión en el aeropuerto.
Jack came over because there was some mix-up with a tape and I went down to my car to get the right tape and...
Jack vino a casa porque hubo un lío con una cinta. Fui al coche a coger la cinta y...
We were all there as a group. - In any case, I'm very sorry there was a mix-up.
En todo caso, lamento
There was a little mix-up here.
Mire, hubo una pequeña confusión.
There was a bit of a mix-up.
Es que ha habido una confusión.
There was just a little mix-up in the mail room.
Hay algo de confusión en el apartado de correos...
IS IT POSSIBLE THERE WAS A BABOON FAMILY IN THE HOSPITAL AND THAT THERE WAS A MIX-UP?
¿ Es posible que hubiera... una familia de babuinos en el hospital... y que hubiera un enredo y les dieran el bebé equivocado?
Well, there was a little mix-up.
Bueno pues, hubo una pequeña confusión.
It's just- - There was a big mix-up in San Diego... and then I ended up flattening a post office with a truck.
Estamos bien. Simplemente... Hubo una gran confusión en San Diego... y entonces terminé aplastando un correo con un camión.
They were supposed to be on a ship except there was some mix-up in Brazil, and they never made it.
Se suponía que vendrían en barco, pero... al parecer hubo una confusión en Brasil.
There was kind of a mix-up in my agent's office but I'm still on TV, and that's good exposure.
Hubo una confusión en mi agencia pero estoy en TV, es buena publicidad.
Copper, brass, gold, 14-karat, 18-karat. There was a mix of turquoise and silver.
revisamos durante la operacion
Well, there was a terrible mix-up.
Hubo una terrible confusión.
When you checked in, there was a little bit of a mix-up. We know.
Cuando nos registramos, había un poco de confusión.
There was a bit of a mix-up.
Y malentendieron.
Oh, and by the way, I haven't rsvped to your wedding invitation because I guess there was some kind of mix-up.
Y, por cierto, no respondí a la invitación para la boda... porque supongo que hubo alguna confusión.
But there was... There has been a terrible traffic mix-up on the 405.
Hubo un embotellamiento en la 405.
So, there was a slight mix-up.
Bueno, hubo una pequeña confusión.
But, as it turns out, we have another suspect in the mix, because chez paul's sole investor is dennis dutton. And he was there last night.
Pero, como resulta ser... tenemos a otro sospechoso en la mira... porque el único inversor de Chez Paul es Dennis Dutton... y el estuvo allí anoche.
Maybe, like, there was some mix-up at the hospital or something?
¿ Estoy invitado a la rumba de tus padres?
There was a... a bit of a mix - up between us guys here.
Hubo una pequeña confusión entre nosotros aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]