There was this translate Spanish
11,840 parallel translation
There was this one world that called it just murder night.
En otro mundo lo llamaban simplemente la noche de los asesinatos.
Purim, that's right. And apparently, there was this Persian king who planned to have all the Jewish people killed, and...
Y... al parecer había un rey persa que planeaba asesinar a todos los judíos y...
There was this big door.
Había una gran puerta.
A lot of her message is... is aimed at that population, people who are really struggling, and I remember what really struck me was, there was this event in Chicago, and then she sat down afterwards, and there was just a long line of people, and,
La mayor parte de su mensaje va dirigido a esa población, a gente que tiene muchos problemas, y recuerdo que lo que me impactó, en el evento de Chicago, fue que se sentó después y había una cola enorme de gente y
I mean, online shopping, takeout, but there was this one night, two weeks ago.
Quiero decir, compras en línea, comida para llevar, pero no había esta noche, hace dos semanas.
When I was little, there was this... this stairwell and this room, and then there was... all these children.
Cuando era una niña, había una... escalera y un cuarto, y estaban... todos estos niños.
I mean, there was this movie called Cocktail that came out, and for some reason it just made me extremely horny.
Quiero decir, había una película llamada Cóctel que salió, y por alguna razón se me hizo muy caliente.
There was this secret service agent... who told us to send them away. So everyone we checked who didn't have authorization, we got rid of.
Hubo un agente del servicio secreto que nos ordenó que los alejáramos de modo que nos deshicimos de todo aquel a quien cacheamos que no tuviera autorización,.
There was this girl in my grade school, and she came home one day... her mom was deported.
Había una chica en mi escuela, ella regresó a casa un día y... su mamá había sido deportada.
There was this whole place where people would go to, this shrine, where it was so close to a major crazy city, San Francisco, yet at the same time you could get so far away.
Había un lugar enorme adonde la gente iba, este santuario que estaba tan cerca de una ciudad importante, San Francisco, aunque al mismo tiempo podías ir muy lejos.
And when I said that, there was this crazy rush of cold air.
Y cuando lo dije me llegó una corriente de aire frío.
Uh, well, no, actually, there was this one e-mail from the bank, Um, asking for Cat's electronic signature So they could approve a wire transfer into an account belonging to an Adam Foster.
Bueno, no, en realidad, había un correo del banco, pidiendo la firma electrónica de Cat para que pudieran aprobar una transferencia a una cuenta perteneciente a Adam Foster.
And there was this, uh, duffel bag.
Y había una... bolsa de viaje.
There's nothing there. " [Bells tolling] There was this lethargy that settled on us, and it was something beyond the exhaustion of the move.
No hay nada allí ".
There was this older woman in the church, Barbara.
En la iglesia había una señora, Bárbara.
Uh, there was this girl, her name was Sarah.
Había una chica, llamada Sarah.
Long long ago, there was this old grandma.
Hace mucho tiempo, había una vieja abuela.
There are people who say there was a delay in bestowing this honor.
Hay personas que dicen que se tardó otorgar el honor.
But this girl is one of your poor people, and I guess you guys felt like it was okay to subject her to inhuman conditions because there was no chance of it ever hurting you.
Pero esta chica es una de vuestras pobre gentes, y supongo que sentíais que estaba bien subyugarla con condiciones inhumanas porque no había ninguna posibilidad de que os hiciera daño en algún momento.
Ever since I can remember, I've always thought that there was more to this world than meets the eye.
Desde que puedo recordar, siempre he pensado que había algo más en este mundo de lo que parece.
There was a time I would have thought this was my fault.
Hubo un tiempo en que habría pensado que todo esto era culpa mía.
Jo was the love of my life, and if there is even a 1 % chance that this could work, I need to take it, no matter how dangerous or insane it may be because if I don't, I'm gonna spend the rest of my life wishing I had stayed dead.
Jo era el amor de mi vida, y si hay aunque sea un uno por ciento de posibilidades de que pudiera funcionar, tengo que cogerla, no importa que sea una locura o peligrosa porque si no lo hago, voy a pasar el resto de mi vida
Well, I snuck into maritime museum because this was on display there.
Bueno, me colé en el museo marítimo porque estaba en exposición allí.
Today was proof you need me on your side, but if this is how you treat your friends, I might not be there.
Hoy ha sido a la prueba de que me necesitas de tu lado, pero si así es como tratas a tus amigos, puede que no esté allí.
There are seven different state and federal law enforcement agencies hunting this guy, and you think he was on his way to practice his drumming?
Hay siete diferentes agencias estatales y federales de orden publico cazando a este tipo, ¿ y tu crees que el estaba de camino a practicar con su tambor?
There's a Swiss author by the name of Luc Burgin who was the first to take this story outside of China in his book China's Mysterious Cave Labyrinth.
Hay un autor suizo con el nombre de Luc Burgin quien fue el primero en tomar esta historia fuera de China en su libro de China misteriosa Cueva Laberinto.
It's almost as if there was some sort of artificial mechanism that was grinding and drilling all of the stone out, and this suggests the possibility that they may have had some sort of technology.
Es casi como si hubiera algún tipo de mecanismo artificial que estaba moliendo y perforación de la piedra hacia fuera, y esto sugiere la posibilidad que pueden haber tenido algún tipo de tecnología.
I was expecting there to be a hall, and I find this.
Esperaba que hubiese una sala, y me encuentro con esto.
I know, it sounds crazy, but this guy who's been sending me texts- - my "protector" or whatever- - when I went to the hospital to see my mom, he was there.
Lo sé, parece una locura, pero ese tipo que me ha estado enviando mensajes... mi protector o lo que sea... cuando fui al hospital a ver a mi madre, estaba allí.
While we were doing all this, we were telling the American public there was nothing to it.
Mientras nosotros hacíamos todo esto, les decíamos al público estadounidense que no había nada.
Well, there was a little girl that says that the killer's her babysitter, but, I mean, what kind of parent would let this sociopath watch their kid?
Bueno, hay una niña pequeña que dice que el asesino es su canguro. Pero, ¿ qué clase de padres dejarían que un sociópata cuidara de su hijo?
It was cold and smelly down there, so I hope you appreciate this.
Hacía frío y olía fatal, así que espero que agradezcas esto.
And there was no hole yet in the wall, but you'd hit this steel stuff and then sooner or later, you know, a little crack would appear in the wall and the East Germans on the other side, they were just, like, having a smoke.
Y aún no había un hoyo en la pared pero golpeabas en el acero y poco a poco aparecía una rajadura en la pared, sabes y los de Alemania Oriental, del otro lado fumaban un cigarrillo.
- Yeah. ... and if there was one thing that was certain, it was that this wall
... y si algo era seguro era que este muro...
Now, there is a theory that alien technology from Roswell, and maybe from other crashes, too, was actually taken to the White Sands Proving Ground that's where Wernher von Braun worked and that all this, uh, R D that was going on at White Sands
Ahora, hay una teoría que dice que la tecnología alienígena de Roswell, y tal vez, también de otras colisiones, fue llevada al sitio de pruebas de White Sands que es donde Wernher Von Braun trabajó y que toda esta investigación y desarrollo que se estaba haciendo en White Sands
We came to this hearing to decide whether there was enough evidence against Mr. Lahey to go to trial.
Hemos venido a esta audiencia a decidir si había suficientes pruebas contra el Sr. Lahey para ir a juicio.
There was a pretty brazen jewelry heist this morning.
Hubo un robo bastante descarado a una joyería esta mañana.
While mainstream scholars continue to dismiss this possibility, there is now evidence that at one time the Earth was inhabited by other species that possessed intelligence equal to or even greater than humans.
Mientras los estudiosos convencionales continúan descartando esta posibilidad, ahora existe evidencia de que en una época la Tierra estuvo habitada por otras especies que poseían una inteligencia igual o incluso superior a la de...
This is a pretty common theme in a lot of Native American mythology, that there was a time in the past when the Earth was overrun by pretty scary monsters of various forms.
Es un tema muy común en muchas mitologías nativas norteamericanas, que hubo un tiempo en el pasado cuando la Tierra estaba infestada de monstruos muy aterradores de distintas formas.
The biggest issue in this case is whether there was anyone else at home that night...
El asunto más grande en este caso es.. .. si había o no otra persona esa noche en la casa.
But there was always something weird about telling this story that made me very uneasy, like something was missing.
Pero siempre había algo raro... en el hecho de contar esta historia que me inquietaba, como si faltara algo.
I wanted to tell you both that there was a breakthrough in this photo situation.
Quería decirle a ambos que hubo un avance en esta situación de la foto.
It alerted me to the fact that there was another, deeper, more multidimensional person inside this doctor.
Me alertó del hecho de que había otra persona más profunda, más multidimensional, dentro de mí.
There's this battery recycling facility that was closed down recently because of all the arsenic, lead and sulfur that it was emitting.
Hay una planta de reciclaje de baterías que fue cerrada hace poco debido a todo el arsénico, el plomo y el azufre que estaba emitiendo.
There was no danger of that with this morning's effort.
Eso no iba pasar con el segundo intento.
And if your daughter had been told that there was hope in this treatment?
Y si su hija había sido contada Que había esperanza en este tratamiento?
Turns out that was just a decoy,'cause there was a secondary device in the trunk of this car here, right at the edge of the frozen zone.
Resulta que no era más que un señuelo. porque había un segundo dispositivo en el maletero de este coche de aquí, justo al borde de la zona acordonada.
Rosie was spot-on... the dachshund three doors down dragged the foot out of this hole, through those poisonwoods over there.
Rosie estaba en el lugar... el perro salchicha tres puertas más abajo arrastrado los pies de este agujero, a través de esos poisonwoods más de allí.
Mark could see like this, it was when he did this that there was a problem.
Marc podía ver así. Cuando le pasó eso fue cuando tuvo un problema.
Thanks to him, this energy firm and other clients like them have literally brought light to lands that were dark and, just as often, rained darkness where once there was light.
Gracias a él, esta firma de energía y otros clientes como ellos han traído literalmente la luz a las tierras que eran oscuras y, con la misma frecuencia, llovido oscuridad donde una vez hubo luz.
It's just been hard, you know,'cause there have been all these activities, and everybody tends to go with their roommates, and I just kind of had this idea of me and my roomie hanging out Yeah. and getting to know each other, and I kind of thought freshman week was supposed to be this...
Ha sido difícil, sabes, porque hay todas esas actividades, y todos van con sus compañeras de habitación, y yo tenía la ilusión de yo y mi compañera paseando, conociéndonos, y pensaba que la semana para los de primer año
there was this girl 37
there was this guy 48
there was this one time 17
there was 570
there wasn't 74
there was a time 64
there was a problem 25
there was no other way 31
there was a boy 17
there was nothing 90
there was this guy 48
there was this one time 17
there was 570
there wasn't 74
there was a time 64
there was a problem 25
there was no other way 31
there was a boy 17
there was nothing 90
there wasn't time 38
there was a girl 56
there was one 46
there was an explosion 49
there was an accident 105
there was a 177
there wasn't any 16
there was something 46
there was a fire 52
there was a man 63
there was a girl 56
there was one 46
there was an explosion 49
there was an accident 105
there was a 177
there wasn't any 16
there was something 46
there was a fire 52
there was a man 63