English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ Y ] / You get

You get translate Spanish

528,337 parallel translation
Okay, how'd you get there, babe?
Bien, ¿ cómo llegaste hasta allí, cariño?
How far did you get?
¿ Hasta dónde llegaste?
This is just a small step before you get to start your normal life again.
Este es solo un pequeño paso. antes de empezar otra vez tu vida normal.
You get hit by a truck or something?
¿ Te atropelló un camión o algo?
- You get it.
- Ustedes saben.
Where'd you get so many krutackin'barrels?
¿ De dónde pulgas sacaste tantos jodidos barriles?
Don't you get it, man?
¿ No lo entiendes, tío?
Did you get it?
¿ Lo sacaste?
Where did you get those?
¿ Dónde los conseguiste?
You get caught in the trap. And then you've got to fuck her again tomorrow night.
La trampa se te cierra, y a la noche siguiente la debes coger otra vez.
Listen, Walt's a bit below the fog, but you're gonna be right up in it, so Spackle fast, cut him loose and get down.
Escucha, Walt está algo debajo del humo, pero tú vas a estar justo en él, así que tápalo rápido, descuélgalo y baja.
I said what I had to say to get you back to Earth safely.
Dije lo que tenía que decir para devolverte a la Tierra a salvo.
You got to find a way to get the door open.
Tienen que encontrar un modo de abrir la puerta.
'Cause you're my chum. Get it?
Porque eres mi amigote, ¿ lo entiendes?
Look, I'll tell you what : I'll make a call over to CPD and get an address for your SUV.
Mira, te diré qué : haré una llamada al departamento de policía y conseguiré la dirección de tu camioneta.
Please drop him off here after you go get him.
Por favor, tráelo aquí después que vayas por él.
Speaking of things not working out, I had you all set up in Springfield, and then I get a call you turned it down.
Hablando de cosas que no funcionan, te tenía todo listo en Springfield y luego recibo una llamada que lo rechazaste.
I mean, we might get another ding on our magical files, but you've got your whole future ahead of you.
Digo, quizás pongan otra nota en nuestros expedientes mágicos, pero tienes todo un futuro por delante. Sí.
Sometimes you let your emotions get the best of you.
A veces dejas que las emociones saquen lo mejor de ti.
I came to get you.
Vine a buscarte.
Hey, guys, can I get you to do a favor for me?
Oigan, muchachos. ¿ Pueden hacerme un favor?
But even for an expert like you, the line's got to get fuzzy.
Pero incluso para un experto como tú, la línea debe ser borrosa.
I'm in the middle of something, but if you leave your card, I'll get back to you.
Estoy en medio de algo, pero si dejan su tarjeta, me pondré en contacto.
What she wanted was to get away from you,
¡ Lo que quería era alejarse de ti,
You're gonna get better, and you're gonna put it behind you.
Vas a mejorar y lo vas a dejar atrás.
Before we get started, you should know our EMR system's down, so I can't pull up your records.
Antes de que empecemos, debería saber que nuestro sistema de emergencias está caído, así que no puedo sacar sus registros.
So any time I get a... an eye thing after a fall on the head, I'm thinking, you know, possible stroke, but...
Así que cada vez que tengo... algo en el ojo después de una caída en la cabeza, estaba pensando, ya sabes, en un posible derrame cerebral, pero...
I know you must be eager to get out of here.
Sé que debes estar ansiosa por salir de aquí.
I am, but now that our imaging system's come back online, I'd like to get you down for a CT scan of your head first.
Lo haré, pero ahora que nuestro sistema de imágenes vuelve a estar en línea, quisiera... quisiera llevarte a hacer una tomografía de cráneo primero.
Still, standard of care requires me to get a head CT, so blame it on insurance companies, if you must.
Sin embargo, el protocolo me obliga a obtener la tomografía de cráneo, así que culpa a las compañías de seguros, si es necesario.
Why do I get the impression there's something going on you don't want either of us to know?
¿ Por qué tengo la impresión de que algo está pasando que no quieres que sepamos?
"FAT"... it's not something you really wanna advertise, but we couldn't get the sticker off the car.
"FAT"... no es algo que realmente quieres anunciar, pero no pudimos sacar la etiqueta del coche.
I am sticking with this all the way, and so if you wanna get rid of me, you're gonna have to do more than just try to get in my head.
Me quedo con esto todo el camino, así que si quiere deshacerse de mí, va a tener que hacer algo más que intentar meterse en mi cabeza.
We'll answer any questions that you have regarding the raid on the Sandstorm compound, but it's gonna have to wait until we get back.
Contestaremos cualquier pregunta que tenga respecto al ataque en las instalaciones de Sandstorm, pero eso va a tener que esperar hasta que volvamos.
And where did that truth get you?
¿ Y adónde la llevo esa verdad que descubrió?
You stick close, you don't touch anything, I can get you through.
No os preocupéis. Permaneced cerca mío, no toquéis nada, yo os guiaré.
Groot can get very attached to helpless weaklings. You should not describe yourself in such a manner.
Groot puede sentirse muy apegado a los más débiles e indefensos.
You do realize we don't actually want to get caught in one of your stupid traps, right? Well, duh.
¿ Te das cuenta de que ninguna de tus estúpidas trampas ha logrado atraparnos, verdad?
Uh, Groot, old buddy, I'm sorry I stuck you in there, but if we don't get those engines cleared, all you're gonna be left with is scrambled eggs!
¡ Groot, viejo amigo, siento haberte metido ahí, pero si esos motores no funcionan, todos acabaremos en un revuelto de huevo!
Then it is fortunate we will get you home before that time.
Entonces es una suerte que os lleve a casa antes de eso.
If you try to force me home, I'll make your lives so miserable you'll have to get rid of me.
Como me obliguéis a regresar a casa, haré vuestras vidas tan miserables que querréis deshaceros de mí.
Just keep that closed and as soon as you can, get someone to have a look, seal up any holes or...
Solo deja eso cerrado y en cuanto puedas, trae alguien para que vea... de sellar algunos huecos o...
'Was she trying to get you to stay?
'¿ Ella estuvo tratando de que te quedes?
I can block those up and then get you prices for damp-proofing.
Puedo taparlos y después darte precios para impermeabilizantes.
I'll come back, block the hole, get you a price for the damp-proofing.
Volveré, taparé los agujeros, te daré un precio por el impermeabilizante.
- I've got to get up in the morning, you know.
- Tengo que levantarme en la mañana.
Look, if you'd rather..... get someone else to look at your job downstairs..... considering, you know, if you prefer...
Mira, si prefieres... conseguir a otro para ver tu trabajo abajo... considerando, tú sabes, si prefieres...
I might get a pizza, if you want to...?
conseguir pizza, ¿ si tu quieres que...?
Can we get you anything?
¿ Podemos traerle algo?
You will never get your fucking money back. "
Nunca les devolveremos su puto dinero ".
I said, " Oh, nigga, I thought you was trying to get your dick sucked. What's the...
"Pensé que querías que te chupara la verga, por Dios".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]