English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ Y ] / You get a

You get a translate Spanish

205,490 parallel translation
When you get a chance, you put on that bow tie, and maybe bring me back a cappuccino.
Cuando puedas, ponte esa pajarita y tráeme un capuchino.
With every purchase, you get a free Kaltenecker.
Con cada compra, obtienen una Kaltenecker.
- Can you get a visual on the cells?
- ¿ Puedes ver las celdas?
It did seem like he had the gift from the gods, you know, that he was never going to get old.
Parecía que los dioses lo recompensaron, sabes, nunca iba a envejecer.
You know that feeling you get in a car when someone's accelerating very fast and you're not driving and you get that thing in your chest when you're being forced backwards and think, oh, and you're not sure whether you like it or not.
Conoces esa sensación que te da en un auto cuando alguien acelera muy fuerte y tu no conduces y te da como una cosa en el pecho y te fuerzas para atrás y, oh, no estás seguro si te gusta o no.
It's great when you want to get tickets for a concert, when you want to get backstage and see your friends or if you want a good table at a restaurant.
Es genial cuando querés obtener entradas para un concierto, cuando vas detrás de los bastidores y ves a tus amigos o si querés conseguir una buena mesa en un restaurant.
It's about as far from a typical West End or Broadway show as you could get.
Está lejos de parecerse a un típico show West End o a un show de Broadway
You know, after a week or two of us having these chats about Button Eyes and the spaceman, I get a text message from him, it said,
Sabes, después de una semana o dos teniendo estas conversaciones sobre "Ojos de Botón" y astronautas, me llegó un mensaje de texto de él, decía,
Esther, can I get you a glass?
Esther, ¿ puedo traerte un trago?
It's not that you didn't get the chance to go home.
No es que no tuviera la oportunidad de ir a casa.
Just make sure you don't get your ass fired on the first day. So what's up?
Pero asegúrate de que no te despidan a las primeras de cambio.
That's the best you're gonna get.
Es todo cuanto vas a conseguir.
So do you wanna go back to Arizona with nothing, or do you wanna get paid?
¿ Quieres volver a Arizona sin nada o quieres que te paguen?
So where'd you get the money to pay Javi?
¿ De dónde te sacaste el dinero para pagar a Javi?
I know the move to Texas was hard, but I promise you, it'll get better.
Sé que fue difícil mudarnos a Texas, pero te prometo que todo mejorará.
I'm gonna get you someplace safe.
Te llevaré a un lugar seguro.
# Then they say you've got to go, and "Get yourself a job!"
* Y te dicen que voy sobrando y : "Búscate un trabajo" *
# Get yourself a job # Are you a man or a mouse?
- * Búscate un trabajo * - * Eres un hombre o un rata *
# Are you gonna get down?
* ¿ Lo vas a pasar mal?
Oh, but, I bet, underneath it all, when people get to know you, you're a really interesting character.
Oh, pero, estoy segura de que en el fondo, cuando la gente lo conoce es un personaje realmente interesante.
Here, use my phone - see if you can get it in for me.
Tome, use mi teléfono... a ver si lo puede meter.
Yeah, how about we not do that, and you go and get my captain, like I asked you to?
Sí, ¿ qué tal si no lo hacemos y vas a buscar a mi capitán como he pedido?
I'm not looking for, like, a barista with a bow tie offering me lattes, but maybe you could get coffee better than what it is they serve in the vending machine of my carwash.
No quiero un barista con pajarita ofreciéndome café con leche pero quizá podríais comprar un café mejor que el que se sirve en la máquina del sitio donde lavo el coche.
You gonna go get my captain?
¿ Vas a ir a por mi capitán?
I want to thank you all. You helped us get our home back.
Gracias por ayudarnos a recuperar nuestro hogar.
Like you said, I should get some sleep.
Como dijiste, iré a dormir.
I'm thinking things might get a little hot, so you're gonna want someone who can stay cool.
Puede volverse peligroso, necesitas a alguien cauto.
If you're going to be a leader, you've got to get your head on straight.
Como líder, debes analizar las cosas.
You're saying I throw up a lot. I get it.
Insinúas que vomito mucho.
Lance, you're gonna need to get a scan of his face.
Lance, escanea su cara.
Once we get our lions out, we'll cover you so you can fly Keith in for Red.
Luego, cubriremos a Keith para que busque el suyo.
I just realized what I can get you for your birthday... a hat.
Acabo de darme cuenta de qué puedo regalarte por tu cumpleaños... un sombrero.
I hope you understand when I said the things I said, it was because you were in a dark place, and I was worried you were trying to get pregnant for the wrong reasons.
Espero que entiendas que cuando dije lo que dije, fue porque estabas en una mala situación y estaba preocupada por si estuvieses tratando de quedarte embarazada por motivos equivocados.
You'll get used to it.
Uno se acostumbra a eso.
Leave a message, and I'll get back to you.
Deje un mensaje. Hola.
You're telling me faber. Can't pull a few strings to get us papers?
- ¿ Me estás diciendo que Faber no puede mover unos hilos para conseguirnos documentación?
I turned 11, mother said, "You're gonna get your period."
A los 11, mi madre me dijo : "Tendrás el período".
"What's that?" "A thing you're gonna get."
"¿ Qué es eso?". "Algo que vas a tener".
And then you're just walking to school like, " Gonna get my period.
Luego, caminas a la escuela pensando : " Me vendrá el período.
" Jonathan, how many times have I told you be a fucking man and keep a tampon in your purse in case... you get your period early.
" Jonathan, ¿ cuántas veces te dije? Sé hombre y lleva un tampón en la cartera por si te viene el período antes.
I wanted to make sure that in the middle of the night I didn't start sleepwalking, then get into a bar fight, break a bottle, and then put it in me and you go, "Come at me!"
Quería asegurarme de que a mitad de la noche no me hubiera peleado, sonámbula, roto una botella y me la hubiera metido diciendo : "¡ Vengan a mí!".
And I walked home that day, just, you know, listening to my Discman, listening to Madonna, you know, Bedtime Stories album. I'm like, " I get it.
Y caminé a casa ese día, escuchando mi Discman, escuchando Madonna, el disco Bedtime Stories.
It's a piece of skin that's somewhere in our vagina and a penis pokes it and we bleed and get sheets dirty and we suck, fuck you, you're dumped.
Es un trozo de piel que está en la vagina y el pene lo empuja y sangramos y las sábanas se ensucian y apestamos, jódete, te dejan.
Or if you have the time, veer off the road, go into a field, get on your knees and let God know.
O si tienes tiempo, salte del camino, ve a un campo, ponte de rodillas y díselo a Dios.
Son, if you ever get the chance to compliment a woman and don't take it, you might not be able to live with yourself.
Si tienes oportunidad de halagar a una mujer y no la aprovechas, puede que te remuerda la conciencia.
Now, after Jerome went to get some beers - - during the 15 minutes in which he was killed - - where were you all?
Después de que Jerome fue a buscar cervezas, durante los 15 minutos en los que fue asesinado, ¿ dónde estaban?
How did you chaps get on searching for the gun?
¿ Cómo les fue a los chicos con la búsqueda del arma?
Dwayne, JP, I need you to get to Gus Coleman's house.
Dwayne, JP, deben ir a la casa de Gus Coleman.
Jerome believed he was responsible for your accident, that the car had a mechanical fault, and because he forgot to get the MOT done, he was to blame for you ending up in a wheelchair.
Jerome creía que era responsable del accidente... de que el auto tenía una falla mecánica... y debido a que olvidó hacer la evaluación del vehículo... se culpó porque terminaste en una silla de ruedas.
I mean, as it was, Archer came across it first and panicked, tried to get rid of it, but because you'd primed us to think he was our man, we were already there waiting to catch him in the act.
Archer se topó con ella primero y entró en pánico... intentó deshacerse de ella... pero debido a que nos había inducido a pensar que era nuestro hombre... ya estábamos esperándolo a atraparlo en el acto.
If you want to turn the tables and get the upper hand, I am willing to help.
Si quieres cambiar las cosas y obtener ventaja, estoy dispuesto a ayudar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]