A thing translate French
100,507 parallel translation
And I'm pretty sure this whole "third date sex" rule isn't really a thing.
Et je suis presque sûre que cette règle du "sexe au 3 ° rendez-vous" n'en est pas vraiment une.
I didn't even know that they were a thing.
J'ignorais même que ça existait.
I believe the kind of politicking you represent should be a thing of the past.
La politicaillerie que vous représentez devrait être reléguée au passé.
The only thing that matters is a future.
Tout ce qui compte, c'est l'avenir.
If that thing could show cleavage and steal silver wear, I'd be out of a job.
Si cette chose pouvait montrer un décolleté et voler l'argenterie, je serais au chômage.
Oh, that's a nun thing, right?
C'est un truc de nonne?
Max, it doesn't take a genius... although my Facebook IQ test says I qualify as one... to know that this whole retirement thing is about your breakup with Randy.
Max, il ne faut pas être un génie... même si mon test de QI sur Facebook dit que j'en suis un... pour savoir que tout ce truc de retraite c'est à propos de ta rupture avec Randy.
You know, Max, it's actually a good thing that Bobby's aunt died tragically.
Tu sais, Max, c'est en fait une bonne chose que la tante de Bobby meurt tragiquement.
If I know one thing about the man I know nothing about, he is not coming.
S'il y a bien une chose que je sais sur sur l'homme dont je ne sais rien, c'est qu'il ne viendra pas.
They had the same thing on the sex booth where we voted.
Ils avaient la même chose sur la cabine à baise où on a voté.
I won't be smelling like a bowling alley anymore because I'm gonna tell Bobby that bowling should be his thing.
Je ne sentirai plus jamais comme ça car je vais dire à Bobby que le bowling devrait être son truc à lui.
- Well, it's a good thing some things stay the same after the apocalypse.
- C'est une bonne chose que certains trucs restent les mêmes après l'apocalypse.
And then we're gonna kill you and take your woman, and there's not a damn thing you can do about it.
Et on va te tue et prendre ta femme, et tu ne pourras rien faire contre ça.
You got one thing right, when you were just talking there...
Il y a un truc vrai, dans ce que tu viens juste de dire...
Any more ammo for this thing?
Il y a des munitions pour ce truc?
Our follow up to last year's Joker Venom Antidote is the exact same thing in a slightly darker purple.
Le dernier antidote Venin de Joker de l'année dernière est exactement le même avec une teinte de violet légèrement plus foncée.
But he's at least right about one thing.
Mais il a au moins raison sur une chose.
You know, actually, there's one thing.
En fait, il y a une chose.
All right? That thing packs a punch.
Ce truc envoie du lourd.
He's got us working this federal fugitive thing.
Il nous a donné cette affaire de fugitifs fédéraux.
All right. The thing is, we found the guy, and we-we thought he was kind of this, you know, drug trafficker, but it turns out he was... he was stealing AIDS drugs for poor people.
D'accord en fait, on a trouvé le gars et on pensait qu'il était un trafiquant de drogue, mais il s'avère qu'il avait volé des médicaments contre le SIDA pour les pauvres.
I am the only thing preventing Mac from releasing what he has.
Si Mac n'a rien révélé, c'est grâce à moi.
You loved it so much that you couldn't even make a deal or move a single thing forward.
Vous n'avez jamais rien osé négocier, ni fait avancer en rien les choses.
Hey, man, it's a good thing you're not the jealous type.
Heureusement que tu n'es pas du genre jaloux.
I mean, we had a really good thing.
On était vraiment bien.
I was just thinking how this whole movie thing started in L.A. with Randy.
J'étais juste en train de penser que toute cette histoire de film a commencé à L.A. avec Randy.
The one thing we had in common is that we both loved him.
On a un point commun, on l'aimait toutes les deux.
No one would ever accuse him of saying too much, but when he went into action, it was a beautiful thing to behold.
On ne pouvait pas l'accuser de trop parler, mais dans le feu de l'action, c'était quelque chose à voir.
A war is the last thing it can endure.
Il ne pourra pas supporter une guerre.
So it's a good thing you get to stay here, right?
Donc c'est une bonne chose que tu restes ici.
- Oh, you know what, I want the real thing.
- Tu sais quoi, je veux ce qu'il y a de vrai.
The only thing Langdon has left to bargain for is his life.
Il n'a plus que sa vie à marchander.
And so she asked me to help her get some Intel on some government highway contract. It was that sort of thing for a while.
Elle m'a donc demandé de l'aider à avoir des infos sur un contrat pour une autoroute gouvernementale, ce genre de choses.
Look, I understand that this is Washington, D.C., and I understand that you're a politician, but we have a chance to finally move forward on this thing, maybe even save some lives.
Je sais qu'on est à Washington, et que vous êtes une politicienne, mais on a l'occasion de faire avancer les choses. Peut-être même de sauver des vies.
I just came from meeting the new French ambassador, and the first thing he wanted to talk about was nukes.
Je viens de rencontrer le nouvel ambassadeur français. Il a d'emblée voulu parler d'armes nucléaires.
The closest thing I can offer to a guarantee is my word, not as Tom Kirkman, but as President of the United States, your most steadfast ally.
La chose la plus proche d'une garantie que je puisse vous offrir est ma parole, pas celle de Tom Kirkman, mais celle du président des États-Unis, votre plus fidèle allié.
I was thinking, a year ago... the only thing I ever had to worry about on a weekday was whether or not I'd get to Penny's soccer practice on time.
J'étais en train de penser, il y a un an... la seule chose dont j'avais à m'inquiéter dans la semaine était d'être à l'heure pour l'entraînement de soccer de Penny.
It's a good thing for you that you did.
Vous avez bien fait.
What's the worst thing that can happen to a man, Jane?
Quelle est la pire chose qui peut arriver à un homme?
Know what's the worst thing that can happen to a man?
Tu sais qu'elle est la pire chose qu'il puisse arriver à un homme?
I know we decided to do this baby thing together, so if you don't want me to take it, I'll...
Je sais qu'on a dit qu'on aurait ce bébé ensemble, Donc si tu ne veux pas que je le prenne, je...
That's a good thing, right?
C'est une bonne chose, non?
This better not be a sex thing.
Il ne vaut mieux pas que ce soit un truc sexuel.
I mean, holding a baton or working in one of their factories, that's one thing.
Tenir un bâton ou travailler dans une de leurs entreprise, c'est une chose.
- Every mother going into a C-section wants to know the same thing,
- Chaque mère qui va dans la section C veut savoir la même chose,
I know it's a horrible thing what they are doing to us, but I can't help it.
Je que c'est une chose horrible ce qu'ils nous font, mais je ne peux pas les aider.
Zack saw the whole thing.
Zack a tout vu.
- The only thing we're getting from this shit-show is our asses handed to us.
- On a déjà eu la seule chose qu'on voulait de toute cette connerie.
I can see why my father likes you. - Sexiest thing about a man is his sense of humor. - Mm.
L'humour chez un homme, c'est super sexy.
and, uh, she wants to get back together with me, of course, and, uh, she wants to star in the play, but the only thing is, I'm with Sloane now, you know,
Elle veut se remettre avec moi et reprendre son rôle. Mais je suis avec Sloane, qui a pris le rôle.
Yeah. You know, now that I think about it, there is one thing you could do for the babies, right now.
Maintenant que j'y pense, il y a une chose que tu peux faire pour les bébés.
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things change 215
things will get better 22
things fall apart 17
things like 24
things to do 42
things will change 18
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things change 215
things will get better 22
things fall apart 17
things like 24
things to do 42
things will change 18