All my life translate French
5,426 parallel translation
your sadness... have been all my life these past 20 years.
votre tristesse... ont été toute ma vie, ces 20 dernières années.
All my life I've charged into things without thinking.
Durant toute ma vie j'ai foncé, sans réfléchir.
All my life.
Toute ma vie.
All my life, I've defended you, covered for you, stood up for you, apologized for you, and this is what I get in return.
Toute ma vie je t'ai défendu frérot, j'ai couvert tes bêtises, je t'ai soutenu, j'ai demandé à ce qu'on t'excuse, et voilà comment tu me remercies?
I've been collecting them all my life.
C'est la collection de toute ma vie.
All my life I create, and is more and more and more.
J'ai créé toute ma vie, je créé de plus en plus.
I never thought to have you here... never in all my life.
Je n'arrive pas à croire que tu sois là! Tu es venu.
You know, all my life since... since I was real young I just...
Toute ma vie, dès ma plus tendre enfance,
I have been on my own all my life.
J'ai été seule toute ma vie.
I don't want to treat warts all my life.
Je ne veux pas passer ma vie à soigner des verrues.
All my life I've been hearing, "Jaime Lannister, what a brilliant swordsman."
Toute ma vie, j'ai entendu dire "Jaime Lannister, quelle fine lame."
You never understood that you guys are all my life.
Vous n'avez jamais réalisé que vous êtes toute ma vie.
She's made it for me all my life. I like it.
J'adore ça depuis tout petit.
I have lived all my life under that shit.
Toute ma vie, j'ai subi ces conneries.
But I have been a warrior all my life.
Mais j'ai été un guerrier toute ma vie.
All my life, I have been Pharaoh's.
Toute ma vie, j'ai été le Pharaon.
All my life, I have been Pharaoh's.
Toute ma vie, j'ai appartenu au pharaon.
All my life has been A series of doors in my face
Toute ma vie je n'ai vu Que des portes se refermer
I wanted to be a doctor all my life.
Je voulais être docteur toute ma vie.
All my life,
Toute ma vie,
You're a grease monkey. - And I'll be bagging groceries all my life.
T'es mécano, et je serai caissière à vie.
You know, all my life, I've defined myself by whatever idiot man-child
Tu sais, toute ma vie, je me suis défini par un genre d'homme-fant idiot peu importe
"Where were you all my life?"
"Où étais tu toutes ces années?"
I've been around them all my life.
Je les ai côtoyés toute ma vie.
Been around gambling all my life, and that would be a miracle.
J'ai joué toute ma vie, et ce serait un miracle.
But that time we spent together, all those nights, were the happiest moments in my life.
Mais le temps qu'on a passé ensemble, toutes ces nuits, ça a été les meilleurs moments de ma vie.
All the people my mother had known and loved her whole life, all her friends, neighbors and family, had been killed right before her eyes.
Toutes les personnes que ma mère a connues et aimées tout au long de sa vie... ses amis, ses voisins, sa famille, tous ont été tués juste devant ses yeux.
All this taught me to be more mature in my life.
Toutes ces aventures m'ont mûri.
All this time, I've been wondering if I can spend my life with her.
Tout ce temps, je me suis demandé si je pouvais passer ma vie sans elle.
All I ask, end my life.
Je te demande de mettre fin à mes jours.
I just want to say thank you, Jonah. And to all of you for saving my life.
Et vous tous pour m'avoir sauvé la vie.
And I realised that what I had planned all along had to be done at once, the moment I had dreaded - the most difficult decision of my life.
Et j'ai compris que ce que j'avais prévu devait être fait de suite, le moment que j'avais redouté, la décision la plus difficile de ma vie.
My whole life, that's all anyone has ever praised.
Toute ma vie, c'est la seule chose qu'on a complimentée.
I know, I've spent my entire life shitting all over your dreams, and not supporting you, but I was wrong, Dee.
Je sais, j'ai passé toute ma vie à cracher sur tes rêves, à ne pas te soutenir, mais j'avais tort. Je m'en rends compte, maintenant.
"Yes?", "No?", "Get out of my life, loser.", they're all possible.
'Oui''Non','Dégage de ma vie, loser.'Tout est possible.
I fucked up my whole life because of the way you sing. All right?
J'ai chamboulé toute ma vie à cause de ta façon de chanter.
Now, my mind is turned away from all religions for the rest of my life.
Maintenant, mon esprit est détourné de toute religion à jamais.
He's asking me all these questions about my life, and then, in the middle of all that, there's what happened with us.
Il me pose toutes ces questions sur ma vie, et puis, au milieu de tout ça, il y a ce qui s'est passé entre nous deux.
I mean, all I know right now is that we spent the night together, and it was the best night of my life.
Tout ce que je sais maintenant c'est que nous avons passé la nuit ensemble, et c'était la meilleure nuit de toute ma vie.
For these and all the sins of my life, I am sorry.
Pour tous ces péchés, - j'implore donc votre pardon.
For these and all the sins of my life, I am sorry.
Pour tous ces péchés, j'implore donc votre pardon.
For these and all the sins of my life, I'm sorry.
Pour tous ces péchés, j'implore donc votre pardon.
I like you all a hell of a lot better than most of the humans in my life.
Je t'aime bien plus que plus que la plupart des humains dans ma vie.
Surely goodness and mercy shall follow me... all the days of my life.
Oui, le bonheur et la grâce me suivront... tous les jours de ma vie.
All my friends are here, my whole life is here.
Tous mes amis sont là, ma vie est là.
- My whole life, Todd, my whole life, all I ever think about is, " who am I gonna be with?
- Toute ma vie, Todd, toute ma vie, tout ce à quoi j'ai pensé, était "avec qui je vais être"
No, no, no, that's all finished, that part of my life.
- Non. Ce chapitre de ma vie, c'est de l'histoire ancienne.
My father would labour 14 hours a day till his hands were raw, risking life and limb, fighting the merciless sea, all to put food on the table, a roof over our heads, warmth in our stove.
Mon père travaillait 14 heures par jour, jusqu'à ce qu'il ait les mains à vif, risquant sa santé et sa vie à combattre la mer impitoyable. Tout ça pour mettre à manger sur la table, un toit sur nos têtes, de la chaleur dans le poêle.
I was just thinking about what I want for all the people in my life
- Je me demandait ce que les gens attendaient de moi.
I'm living like this because you married the biggest loser of all and went your own sweet way while he pissed away my one big chance to make a better life.
"Je vis comme ça" parce que t'as épousé le pire des loosers, et que ça t'a pas dérangée qu'il foute en l'air ma seule chance d'avoir une vie meilleure.
All of my life In every season
Toute ma vie à chaque saison
all my love 41
all my friends 24
my life is in your hands 16
my life 415
my life sucks 24
my life is ruined 24
my life is over 106
my life is here 22
my life is 19
life 1101
all my friends 24
my life is in your hands 16
my life 415
my life sucks 24
my life is ruined 24
my life is over 106
my life is here 22
my life is 19
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life is too short 32
life sucks 30
life's a bitch 23
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life is too short 32
life sucks 30
life's a bitch 23