And every night translate French
2,061 parallel translation
I thought about you every day I was gone, and every night when I went to sleep I would lie awake missing you so much, it would ache.
J'ai pensé à vous chaque jour et chaque soir, en me couchant, je ne pouvais dormir, vous me manquiez tellement que j'avais mal.
And every night he'd finish on a cliffhanger and then he'd say...
Et chaque soir, il finissait sur un suspense en disant...
Primae noctis, I believe from the movie Braveheart, and confirmed on Wikipedia, is when the king got to deflower every new bride on her wedding night.
Le droit de cuissage, je crois d'après le film Braveheart, et confirmé par Wikipedia, est quand le roi a le droit de dépuceler chaque nouvelle mariée la nuit de son mariage.
And, uh... Every night... for the last five nights.
Et... chaque nuit... depuis... les cinq dernières nuits.
Horrible dreams that plague her every night and haunt her when she's awake.
D'horribles rêves qui la terrifient chaque nuit et la hantent quand elle est éveillée.
Like every Thursday night, the quarter brownies didn't sell, and also like every Thursday night, me and Randy drank so much, we passed out on the pool table.
Comme tous les jeudis soir, les brownies à 25 cts ne se sont pas vendus, et comme tous les jeudis soir, Randy et moi on a tellement picolé, qu'on s'est écroulé sur le billard.
Every night Bacardi and the twilight Absolut
Tous les soirs du Bacardi et au crépuscule de l'Absolut
We have candles every night, Traci and me.
On a des bougies tous les soirs, Traci et moi.
I mean, just standing out here watching me come and go every night.
Vous êtes debout, à me regarder passer tous les soirs.
My friend Pete is staying with me, and we've decided that we're gonna do this thing where every night we watch one of the AFI Top 100 movies.
Mon ami Pete crêche chez moi, et on a décidé de faire ce truc : chaque soir on regarde un des films du top 100 d'AFI. ( Américan Film Institute ) Combien en avez-vous déjà vus?
And salad every night for the past week, contrary to my instructions.
Et chaque soir durant toute la semaine, contrairement à mes indications.
You know, we've been staying together at Luke's every night since the attack, and it works out'cause I'm basically homeless now that Rachel's gone anyway.
On est restées ensemble chez Luke toutes les nuits depuis l'agression. Ça marche parce que je suis quasiment sans abri depuis que Rachel est partie.
And you know that half glass of wine my doctor says I'm allowed every night?
Et ce demi-verre de vin auquel le médecin m'a donné droit?
And you two have special time every night together on your balcony, is that right?
Et vous passez des moments rien qu'à vous sur le balcon tous les soirs?
And every parent knows what it's like to lie awake at night praying for their child to come home safe.
Et chaque parent sait ce que c'est... de ne pas dormir la nuit... en priant pour que son enfant rentre sain et sauf à la maison.
Every Night, I Was Convinced That I Was Gonna Be Possessed By The Devil And That My Head Would Spin Around,
Chaque nuit, j'étais convaincue que j'allais être possédée par le diable et que ma tête allait se mettre à tourner, et que j'allais vomir de la substance verte.
And Then I Would Throw Up Green Goo. And Before You Went To Bed Every Night, You Made Me Promise That You Wouldn'T Throw Up.
Et chaque soir, avant d'aller au lit, tu me faisais promettre que tu ne vomirais pas.
BOOKS, AND BED FOR HENRY. EVERY NIGHT.
Tu m'étonnes qu'elle avait le projet à cœur!
But every night she'd come in and she'd tuck me in and she'd sing me something like lullabies or album rock stuff.
Chaque soir, elle venait me border et elle me chantait des berceuses ou des chansons de rock.
When I went to the coaching Cusin, I was a young boy - - but he talked to me every night of discipline and the nature of - - and I knew that nothing... That no one is physically - - no longer be able to humiliate me.
J'ai connu Cus tout gamin, et quand il me parlait tous les soirs de discipline et de force de caractère, je savais que personne... Que personne, physiquement, ne viendrait plus m'emmerder.
When I had spoken with Cusin time and time again - - every night for hours on end - - when I was a mere boy, 13 to 14 years, - - I knew that no need to fear that I am being harassed and my least.
On se parlait, tout le temps, tous les soirs, pendant des heures, quand j'étais gamin, à 13, 1 4 ans. Je savais qu'on n'essaierait pas de m'intimider.
- I did. I have affidavits from every single police officer and EMT who was at the accident scene that night and none of them found that metal object.
J'ai les déclarations sous serment de toutes les personnes se trouvant sur la scène de l'accident ce jour-là.
Eat at the diner every night? Steak and cobbler?
Du steak et de la tarte aux fruits?
Every night he gets home from work, and then we talk about our day.
Chaque soir, quand il rentre à la maison, il m'embrasse et m'étreint. Et ensuite, on parle de notre journée.
Every morning and night my heart is adrift
Chaque jour, chaque nuit, mon cœur dérive
But every night for 28 years Elizabeth kept a light burning in the window until one night the light went out and Elizabeth was found dead of a broken heart.
Mais chaque nuit pour Elizabeth de 28 années gardé une lumière qui brûle dans la fenêtre jusqu'à une nuit la lumière est sortie et Elizabeth a été trouvée mort d'un coeur cassé.
But every night my father would come into his room and say,
Mais tous les soirs, mon père venait lui dire au lit :
The Lion, The Witch And The Wardrobe every night for a week.
Le Lion, la Sorcière blanche et l'Armoire magique.
- Given your reputation... Given your reputation, you should be playing in front of 1,000 people every night, and you are not.
Vous devriez attirer 1 000 personnes et ce n'est pas le cas.
We've been talking to his so-called children, and every one of them swears that he never left the compound on wednesday night.
Nous avons parlé à ses prétendus "enfants" et tous jurent qu'il n'a pas quitté l'enceinte mercredi soir.
Open Mike night is every monday and tuesday.
Les soirées Micro Ouvert se déroulent chaque lundi et mardi.
I'm just saying that if you took the van every now and then instead of your bike, I wouldn't have to do retrievals in the middle of the night.
Je dis juste que si tu prenais le van à chaque fois au lieu de ta moto, je serais pas obligé d'aller te récupérer en pleine nuit.
My best friend's brother had a bike and we used to steal and ride it every night.
Le frère de mon meilleur ami avait une moto. Tous les soirs nous la volions pour aller faire un tour.
I was afraid that you might be mad at me because... you know, all the shilling for you in my campaign coverage has been so obvious... and because I spend every night sitting in front of your house in a parked car.
J'avais peur que vous soyez en colère contre moi parce que, vous savez, tout le fanatisme pour vous quand je couvre la campagne est tellement évident, et parce que j'ai passé toutes les nuits assis dans ma voiture garée en face de chez vous.
And remember, tomorrow night will be ladies'night at the top flight dance club, where it's the'70s every night!
Rappelez-vous, demain soir sera soirée spéciale filles au Top Flight dance club, où chaque soir, c'est les années 70.
You got your basic rig with 30 warheads, sitting on the continental countertop, running 24 crews day and night every two hours.
Une plateforme a 30 têtes de noeud posées sur un plat continental et fait tourner 24 équipes, jour et nuit, toutes les deux heures.
If I can describe every car in the lot last night, and all the people in the diner, can you match them up?
Si je peux décrire chaque voiture sur le parking la nuit dernière, et tous les gens dans le restaurant, tu peux faire la relation?
It's been 20 years and I can still hear them screaming every night.
Ça fait 20 ans, et je les entends toujours crier,
Abby goes bowling with her church group every Wednesday night... Mm-hmm.... and she really wanted to invite you, but she's too shy.
Abby va au bowling avec son groupe de l'église tous les vendredis soir... et elle voudrait vraiment t'inviter, mais elle est trop timide.
He groomed him, and they slept together every night.
Steve lui amenait à manger, lui faisait la toilette et ils couchaient ensemble.
I drove home every night to a great house with a great wife and kids, except I never saw my family.
Je conduisais toutes les nuits vers une super maison. avec une super famille. Sauf que je ne la voyais jamais.
But every night, Doctor, when it gets dark, and the stars come out,
Mais tous les soirs, Docteur, quand le ciel s'assombrira et que les étoiles se lèveront,
Every night, she comes down to pd at some point, and she files a complaint against them.
Chaque nuit, elle se pointe au poste à un moment ou un autre, et porte plainte contre "eux".
It's a different city every night, and press in the morning.
Je change de ville tous les soirs. Le matin, c'est la presse.
I'm gonna be by myself, on the road, every night, and possibly come back with a broken neck.
Je serai seul sur la route, chaque nuit et je pourrais revenir avec un truc de cassé.
You're gonna be the reason that he's able to put dinner on his family's table every night and he's gonna work harder for you because of that, because of his family.
Grâce à toi, sa famille aura un dîner tous les soirs et il travaillera plus dur pour toi à cause de ça : sa famille.
And in one night, they murdered every first-born son in Brennidon... save one.
En une nuit, ils tuèrent tous les garçons nouveau-nés de Brennidon... sauf un.
Look in my eyes and tell them I've been looking for you, every day, every night, for five long years
Regarde-moi dans les yeux et dis-leur que je te cherche, chaque jour, chaque nuit, depuis cinq longues années.
I just left here, and like I do every night, I cut through the park on the way home.
Je venais de partir d'ici, et comme je le fais tous les soirs, je passe par le parc pour rentrer chez moi.
Look, it just starts with ghosts and ghouls. This sucker keeps on going. By night's end, we are talking every awful thing we've ever seen.
Fantômes et goules apparaîtront, mais il ne s'arrêtera pas là, la nuit tombée, tout ce qu'on redoute sera de sortie.
Honestly I don't know how it happens, how physically a human being can withstand so much touring and performing. Every night, night after night, for years on end.
Je me demande comment, physiquement, un être humain peut supporter autant de tournées et de concerts... soir aprés soir, des années durant...
and everything will be fine 34
and everything changed 17
and everyone else 26
and everybody knows it 20
and everything 101
and everything else 36
and everywhere 22
and every day 78
and everyone 32
and every year 34
and everything changed 17
and everyone else 26
and everybody knows it 20
and everything 101
and everything else 36
and everywhere 22
and every day 78
and everyone 32
and every year 34
and everybody 18
and every time 51
and every 21
every night 394
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
and every time 51
and every 21
every night 394
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48