At the house translate French
8,650 parallel translation
- See you at the house.
- On se voit à la maison. - Ouaip.
We're not contesting that my client was at the house that night.
On ne conteste pas que ma cliente était à la maison ce soir là.
We would have had those guys at the house if you hadn't have given the distress call to the rookie.
On aurait eu ces types dans la maison si tu n'avais pas transféré l'appel au bleu.
'Cause with the kids, it's just easier to do it at the house but we'll make somethin'good.
Avec les gosses, c'est plus simple à la maison. Je cuisinerai un truc.
When Nate and I arrived at the house,
Quand Nate et moi sommes arrivés à la maison,
So... how is it living back at the house?
Alors, c'est comment de revenir vivre à la maison?
They've got all their friends over at the house.
Tous leurs amis sont à la maison.
Did you use violence against the defendant at the house in order to get him to make a confession?
- Avez-vous fait usage de violence à l'encontre de l'accusé pour le faire avouer?
Last night, I was at the house in Spring Lake.
Hier soir, j'étais à la cabane à Spring Lake.
How much you want to bet they got someone at the house
Tu paries qu'ils ont quelqu'un dans la maison
No, I think they were left behind at the house on 2nd Street.
Non, je pense qu'il a été oublié dans la maison de la 2ème Rue.
Well, I know the neighborhood is less than ideal, but a house like this, at this price?
Et bien, je sais que le voisinage est moins qu'idéal, mais une maison comme celle-ci, à ce prix?
I saw you at the powell house.
Je t'ai vu chez les Powell.
What if something bad happened to Blanca at the Stappords'house?
Et si quelque chose de mauvais était arrivé à Blanca chez les Stappords?
I'll still be your maid during the day, but at night, I'll go home, and you and Christopher can have the house for...
Je serai toujours ta bonne la journée, mais le soir, je rentrerai chez moi, et toi et Christopher aurez toute la maison pour...
What if something bad happened to Blanca at the Stappords'house and that's why she was killed?
Et si quelque chose de mauvais était arrivé à Blanca chez les Stappord et c'est pour cela qu'elle avait été tuée?
It was nice of Taylor to let you throw the party at her house.
C'était gentil de la part de Taylor de te laisser sa maison.
The girls and I can meet at Narantsetseg's house.
Les filles et moi, on peut se retrouver chez Narantsetseg.
So, I was at the Soho House, and after a couple glasses of Champagne,
J'étais à Soho House.
At some point that day, she got in her car and she left the house, and she didn't come back for a long time.
A un moment donné elle a pris sa voiture et a quitté la maison et elle ne reviendra pas pour un long moment
You know, at first, I didn't, uh, like the idea of moving out of this house.
Tu sais, au début, je... n'aimais pas l'idée de quitter cette maison.
The Communists are Rare guests at the White House.
Les communistes sont de rares invités à la Maison-Blanche.
Until now, no Soviet At the White House without delegation.
Jusqu'ici, aucun Soviétique n'a été à la Maison-Blanche sans délégation.
I don't know how many Take Back the Night self-defense seminars they gave at your sorority house, but I could pretty much take out Batman with a spiral notebook and a student ID card.
Je ne sais pas combien de cours de nuit de self-defense ils vous donnaient à la sonorité, mais je pourrais facilement battre Batman avec un cahier à spirales et une carte étudiante.
I might find you at the pool house, for example.
Je pourrai sans doute vous trouver au pavillon de bains...
Rebecca said she didn't go look for Lila at the sorority house, but there's an eyewitness who says he saw her there around the time Lila was killed.
Rebecca a dit qu'elle n'était pas allée chercher Lila à la maison KKT, mais il y a un témoin qui dit l'avoir vue là-bas vers l'heure où Lila a été tuée.
Except Eustace kinda runs the show at my house.
J'ai perdu l'ascendant quand j'ai acheté un jet ski
Yeah, we were together at his house watching the, uh, Mayweather fight.
Ouais, on étais ensemble chez lui à regarder le combat de Mayweather.
I think that's absolutely what happened to the windows at Wells'house.
Je pense que c'est exactement ce qui est arrivé aux vitres chez Wells.
Is if we do the party at m house.
Qu'on fasse la fête chez moi.
I'm sorry to come to your house, but I couldn't risk being seen at the station.
Je suis désolée de venir chez vous, mais je ne pouvais pas prendre le risque d'être vue au poste.
We got Coulson at the safe house where we found Skye.
Nous tenons Coulson à la maison sécurisée où nous avons trouvé Skye.
I broke a crystal decanter once at a foster family's house, And now the glass, and... They sent you back for that?
J'ai cassé une carafe en cristal une fois chez ma famille d'accueil, et maintenant le verre, et... ils t'ont renvoyé pour ça?
Neighbors reported strange lights, sounds coming from inside the house at night.
Les voisins ont rapporté des lumières étranges, des sons venant de l'intérieur de la maison la nuit.
We have a murder at the Donovan house.
Il y a eu un meurtre à la maison des Donovan.
- I'm at the Donovan house.
- Je suis à la maison des Donovans.
He's gonna drop a car off at the Dublin House for you.
Il te laissera une voiture à la Dublin House.
What are you doing at my house? If you go near my wife again, I am gonna kick you in the balls so hard that they go into your throat.
Si tu t'approches de ma femme, je t'envoie les couilles dans la gorge.
And between my time in Congress and now at the White House, I have more experience than both of my opponents combined.
Avec mon expérience au Congrès et à la Maison Blanche, j'ai plus d'expérience que mes adversaires réunies.
We can't offer you as much as you made at Glendon Hill, but we can offer you a lot more than you made at the White House.
Tu gagnerais moins qu'à Glendon Hill, mais beaucoup plus qu'à la Maison-Blanche.
At the suggestion of our in-house technical support team, we shut down the Wi-Fi.
Sur les conseils de notre équipe de support interne, nous avons désactivé le Wi-Fi.
You should look at the Miller house on orange.
Vous devriez visiter la maison des Miller.
Phone mast records have placed the phone at Mr Miller's house.
La localisation des appels les situe dans la maison de M. Miller.
I woke up at 5am and he was cleaning the whole house.
Je me suis réveillée à 5 h, il nettoyait la maison.
I woke up at 5.00am and he was cleaning the whole house.
- Il m'a droguée. Je me suis réveillée à 5 h du mat. Il faisait le ménage.
So, Collin Winthrop had extensive HD surveillance at his house, all over the property.
Collin Winthrop avait une vaste surveillance HD dans sa maison, partout sur la propriété.
Whoever it was... came into the house at 8 : 15, just after Tino left.
Celui qui est venu... est rentré dans la maison à 8h15, juste après le départ de Tino.
Look, this guy killed Riley at the police station and Nina at her house, and I know for a fact that he was outside my house the other night.
Ce gars a tué Riley au commissariat et Nina chez elle, et c'est un fait qu'il était à l'extérieur de ma maison l'autre nuit.
( Reese ) Dr. Enright is keeping an eye on Delia at the safe house.
Dr. Enright garde un oeil sur Delia dans la planque.
My copy is in the barn at the old house.
Ma copie est dans la vieille grange de l'ancienne maison.
At my old house, at the police station, he said he wanted me to choose.
Chez moi, au commissariat, il m'a dit qu'il voulait que je choisisse.
at the movies 19
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the party 41
at the time 529
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the party 41
at the time 529