At the back translate French
10,410 parallel translation
At the back are what bikers call Cages Cars and trucks good for hauling beer and Prospects without bikes.
Derrière quelques motards appelés Cages Cars et des camionnettes pour porter les bières et les Espoirs sans motos.
I'm at the back.
Je suis derrière.
I was at the back. Yes.
J'étais au fond.
Right at the back.
Tout au fond.
- Look at the back.
- Regarde au dos.
He's just been getting calls at the station from a doctor, and he never calls back, so I'm just trying to figure out if it's'cause he doesn't want to or if he's just caught up in the Will Balint case.
Il reçoit des appels d'un toubib qu'il ne rappelle jamais. J'essaie de savoir s'il ne veut pas le rappeler, ou si l'affaire Will Balint l'occupe vraiment trop.
Mathias is gonna meet us back at the bonfire.
Mathias va nous retrouver au feu de camp.
Atter that, we ate at the hotel and then went back home.
Ensuite, nous avons mangé à l'hôtel puis nous sommes rentrés chez nous.
I'll see you back at the table.
Je te vois à table.
Don't be late back from judo, the twins are at home and I don't want to leave them too long.
Ne traine pas apres le judo, car les jumeaux sont a la maison et j'ai pas envie qu'ils restent tout seuls.
Well, we had a little time before we got back on the road, and kids did great today, so thought it would be a special treat at The Flavor Circus.
On a un peu de temps avant de reprendre la route. Vous vous êtes bien comportés donc... ceci est une sympathique récompense.
I hope everyone's OK back at the motel.
J'espère qu'ils vont bien, au motel.
I don't approve of how Agent Callen's handling this, but he's your best shot at getting back in the CIA's good graces.
Je n'approuve pas la façon dont l'agent Callen gère ça, mais il est notre meilleure chance de revenir dans les bonnes grâces de la CIA.
As I expected, it came back negative, but I took another look at the tendons and I'm pretty sure they weren't torn by predation.
Comme je m'en doutais, c'était négatif. Mais j'ai regardé les tendons et je suis presque certain qu'ils n'ont pas été déchiré par prédation.
I can take him back to the woods at any time.
Je peux le ramener dans les bois à n'importe quel moment.
The first two are getting back at people and getting control of people.
En premier il se venge et contrôle les gens.
I'm fed up of how you're at my back, seeing the worst, like anything new will be a catastrophe.
J'en ai marre, de cette facon d'etre dans mon dos, de voir tout en noir, comme si toute nouveaute allait etre la catastrophe.
And at the end of the day, we can swap back and talk about all the valuable lessons we learned from our new partners.
Et à la fin de la journée, on échange à nouveau et on parle des leçons précieuses qu'on a appris avec notre nouveau partenaire.
Going back to the precinct at 5 a.m doing three hours of paperwork about a stakeout.
revenir au commissariat à 5 h et mettre trois heures à rédiger le rapport de surveillance.
What was the deal with you back at the police station?
C'était quoi l'histoire au commissariat?
Looks like an execution. Two shots in the back at close range.
Deux tirs dans le dos.
Sweetheart, you came back at just the right time.
Mon cœur, tu es revenue au bon moment.
And I worked at Ground Zero helping with food service for the month after, so I saw firsthand what you and your men were doing and what the NYPD was going through, and I swore that I would give back.
Et j'ai travaillé à Ground Zero aidant au service de restauration durant le mois suivant, donc j'ai vu ce que vous et vos hommes avez fait, ce que la police a traversé, et j'ai juré que je le rendrais.
But we wanted to at least make the offer to pay... you... back.
Mais nous voudrions au moins te proposer de te... rembourser.
The jeans come back at the 4-minute mark.
Le pantalon revient à la quatrième minute.
At least until I can find a way to get us back in with the CIA.
Jusqu'à ce que je trouve un moyen pour qu'on retravaille avec la CIA.
And at the end of the day... it won't bring back your son.
Et à la fin... ça ne ramène pas ton fils.
I'll see you back at the office, King.
Je te vois au bureau, King.
Then, the rabbit runs around the tree at least seven times, then the rabbit runs back into his warren...
Puis, le lapin court autour de l'arbre au moins 7 fois, enfin le lapin retourne en courant dans son terrier...
Okay. Uh, the first thing I'll do is clean house and take a look at hiring going back to Peter Florrick's administra...
Je commencerai par faire le ménage en examinant les embauches relevant de l'administration de Peter Florrick...
I'm just finishing up, and I will be back at the office in no time.
Je suis en train de finir et je serai de retour au bureau au plus vite.
Maybe at the clinic we can figure out how to change her back, then call the coroner?
Peut-être qu'à la clinique on pourra lui faire reprendre forme humaine, et après on appellera la police.
You can't just go back and cut off tragedy at the root.
Vous ne pouvez pas revenir et annuler la tragédie à la racine.
I saw the way you looked at me back there.
J'ai vu la façon dont vous me regardiez là-bas.
I'm back at work the next morning about 7 : 30.
De retour au boulot le lendemain à 7 h 30.
When it can't get outside the dome, it'll start bouncing off the walls, back and forth, uh, building in strength, kind of like an A.M. radio signal, bouncing off the ionosphere when it cools down at night.
S'il ne peut sortir du dôme, il rebondira sur les murs, encore et encore, gagnant en puissance, comme un signal radio AM, qui rebondit sur la ionosphère la nuit.
So, I, you know, I mean, really at that point, it's just another little piece that you have to kind of plug in the back and, um, and go forward.
Donc à ce moment-là, c'était encore un nouvel élément à mettre dans un coin de notre tête.
Oh, you mean the part where I go up to a random guy and hit on him, and then he looks at me like I have six heads, so I go back to the stool to wait for you, but you're already gone because you took a stranger home
Tu veux parler du moment où je me suis approchée d'un inconnu et je l'ai dragué et il m'a regardée comme si j'avais six têtes, alors je suis revenue au tabouret pour t'attendre mais tu étais déjà rentré chez toi avec une étrangère
Have a look at the brochure. Oh, thank you. Brought you one of those back.
Regardez la brochure, je l'ai prise pour vous.
We could have stopped at about five or six cafes back there in the town.
On est déjà passés devant cinq ou six cafés.
Kel..... I've been thinking and my gran's always on about how she'd love to have me back at the house and that, helping her out and she fucking loves you and she's got a boxroom you could decorate,
J'ai pensé à un truc. Ma grand-mère me tanne pour que je vive chez elle, pour l'aider. Elle t'adore.
When they came back on at 6 : 00 a.m., the boat was gone.
Elles se sont rallumées à 6 : 00 du matin, le bateau était parti.
So get back at the competition the only way he knows how.
Donc il retourne dans la compétition de la seule manière qu'il connaisse.
Back at the diner, that was some pretty awesome dynamic-duo action.
- Oh allez! C'était du super travail d'équipe qu'on a fait tout à l'heure.
That man back there, well, he said the same thing as all the others at truck stops and gas stations up and down the way.
Tu vois, cet homme là-derrière, il a dit la même chose que tous les autres sur cette route.
- Back at the bar, with Ronnie...
Et avec Ronnie?
You were cheated back there at the card table,
Vous trichiez là-bas à la table de jeux,
We're pretty late, but there will still be plenty of time for dancing, so I'm just gonna go in the back and change into my dress so we can get out of here right at 9 : 00.
On est très en retard, mais on aura encore le temps de danser, donc je vais aller enfiler ma robe et on sera partis pour 21 heures.
Back at the vehicles, there were at least five male lions.
En revenant vers le véhicule, il y avait au moins 5 lions mâles.
And I have them back at the camp.
Je les ai au campement.
Maybe I can work on the theory back at the lab.
Peut-être que je peux bosser sur cette théorie en rentrant au labo.
at the movies 19
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the time 529
at the house 47
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the time 529
at the house 47