English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / Before we

Before we translate French

34,744 parallel translation
Still, DOJ's gonna want to make sure you're covered before we go.
Le Département de la Justice veut s'assurer que vous soyez couvert avant d'y aller.
These people, whoever they are, they killed almost every senior member of the federal government and tied up any loose ends before we even knew there were any.
Ces gens, ils ont tué la plupart des membres du gouvernement et ils ont prévu chaque détail avant même qu'on les devine.
He was a paranoid guy long before we got to him.
C'était un paranoiaque bien avant qu'on l'ai eu.
My brother and I learned how to swim before we could walk.
Avec mon frère on a appris à nager avant même de savoir marcher.
Before we wiped your memory, we all agreed that you shouldn't know anything but what was operationally necessary, but... we were wrong.
Avant d'effacer ta mémoire, nous étions tous d'accord que tu ne devais rien savoir à part ce qui était nécessaire mais... nous avions tort.
Now, before we begin, we have a new member to initiate today.
Avant de commencer, nous avons un nouveau membre à initier aujourd'hui.
- Don't you- - Real quick, before we all forget this conversation ever existed...
Avant d'oublier que cette conversation a eu lieu...
[Alison chuckles ] [ interviewer] So, uh, before we go, I know you've gotta go, um, but I want to just ask you one more question that might be weird.
Avant de terminer, je sais que vous devez partir, mais j'ai une dernière question qui pourrait être bizarre.
It was my understanding that the Resistance there were ineffectual, and yet they managed to make the tragic news of the Führer public long before we were prepared to do so.
J'avais cru comprendre que la Résistance était inexistante, et pourtant, ils ont réussi à annoncer la mort du Führer au public. Bien avant qu'on y soit préparés.
Someone got to him before we could interview him.
Mais quelqu'un l'a tué avant qu'on ne le trouve.
before we hit a technical glitch.
Avant que ça ne déraille.
And if you don't know that and you're not willing to use that, then we're done before we get started.
Si tu ne sais pas ça si tu n'es pas prête à le faire, ce n'est pas la peine de continuer.
Yes, and given the confines of this space, we have roughly ten minutes before we see how effective it really is!
Oui, et vu le confinement de l'espace, on a environ dix minutes on va voir à quel point il est vraiment efficace!
You know, I was looking for you... before we got trapped here.
Vous savez, je vous cherchais... avant que l'on soit piégées ici.
Let's enjoy it before we have to have the Volvo.
Profitons en avant d'avoir la Volvo.
I have, uh- - I have an idea for one more Thanksgiving tradition before we go to bed.
Faisons une dernière tradition de Thanksgiving avant d'aller au lit.
He'll wait us out before we can even bend him.
Il va nous attendre avant meme qu'on le fasse plier.
Then before we reintroduce them, we'll give him one of her sweaters so he can get used to her scent again.
Puis avant de les remettre ensemble, on lui donnera un de ses pulls pour qu'il se réhabitue à son odeur.
You got ten seconds before we beat you into a coma, Kanye.
Tu as 10 secondes avant qu'on ne te frappe jusqu'au coma, Kanye.
Uh, well, before we start, I just wanted to...
Avant de commencer, je voulais juste...
- We were beat before we started.
- On a perdu avant même d'avoir commencé.
Why don't you let me examine him before we jump to conclusions?
Laisse-moi donc l'examiner avant de tirer des conclusions.
My point is, we should fix the kinks in the system before we lay people off.
On devrait résoudre les problèmes dans le système avant de licencier.
You know, enjoy us and feel what it's like to be two people in a marriage, newlyweds, before we add to it, right?
Tu sais, profitons de la vie à deux, de la vie de jeunes mariés, avant d'en rajouter, ou qu'on en soit obligés, ok?
You know, enjoy us and feel what it's like to be two people in a marriage, newlyweds, before we add to it, right?
Tu sais, profitons de la vie à deux, de la vie de jeunes mariés, avant d'en rajouter, ou qu'on en soit obligés, OK?
Pierce and I had to do a balloon catheter bedside before we rush him to the O.R.
Pierce et moi avons dû placer un cathéter à ballonnet avant de l'emmener au bloc.
I ask because we're not a dictatorship, and as the presumptive Speaker of the House, I'm here to remind you of your obligation to consult with Congress before taking any military action.
Je demande car on est pas en dictature, et en tant que speaker de la Chambre, je vous rappelle votre obligation de consulter le Congrès avant toute action militaire.
We might have forced her to flee before she was finished.
On l'a peut-être forcée à s'enfuir avant qu'elle ait terminé.
We gotta find him before Elizabeth does and we got another dead body on our hands.
Il faut qu'on le trouve avant Elizabeth et avant que nous ayons un autre corps sur les mains.
They are, but it's a type of encryption we've never dealt with before.
Ils le sont, mais c'est un type d'encodage qu'ils n'ont jamais traité.
We, um, ahem, we met at the gala right before all hell broke loose.
On s'est rencontré au gala juste avant que tout ça nous sépare.
Now, how do we stop this before the public realizes their votes have been vaporized?
Maintenant, comment on stop ça avant que la population réalise leurs votes se sont vaporiser?
We got to get to Longbourn before dark.
Nous devons arriver à Longbourn avant la nuit.
We got to get to Elvis before the FBI does.
Il faut trouver Elvis avant le FBI.
- We just feel like it was an interesting thing to explore because we'd never tried it before.
- On trouve que ça vaut le coup d'essayer.
[Jeff] I can't believe we haven't met before.
Et on se connaît pas!
And then I'll make sure that, you know, before you leave, we'll... we'll try to set something up on the books, you know?
Et avant que tu repartes, on organisera quelque chose.
If there are cells within the country, we need to know before they hit us again.
S'il y a des cellules sur notre sol, il faut le savoir très vite.
That we would rise better and stronger than ever before.
Qu'on se relèverait meilleurs et plus forts que jamais.
We will be holding these forums every day, before and after school, and I encourage all students and parents to come as often as you want.
On organisera ces forums chaque jour, avant et après les cours. J'encourage les élèves et les parents de venir autant qu'ils le souhaitent.
We have 22 minutes before he starts shooting again.
On a 22 minutes avant qu'il ne recommence à tirer.
Well, the good news is we have a list from before.
Bonne nouvelle, on a déjà une liste.
Come on, in we go, before all the good cheese is gone.
Entrons, avant qu'il n'y ait plus de bon fromage.
A week before, we had all been together, working, eating and drinking... and then they were dead.
Une semaine plus tôt, nous étions tous ensemble, à travailler, manger et boire... puis ils sont morts.
We're hoping to make it before dark.
On espère arriver avant la nuit.
I judged, uh, Miss USA for Trump once, so we may have actually met before.
J'ai été juré de Miss USA pour Trump, une fois, alors on s'est peut-être déjà rencontré.
I want to do that as long as we can before, you know, I go away.
Je veux faire ça aussi longtemps que possible avant que je m'en aille.
We have to destroy the drives before the terrorists figure out how to decrypt them.
Nous devons détruire les disques durs, avant que les terroristes ne comprennent comment les décrypter.
Of course, you'll only get the chance to if we can figure out what Rumplestiltskin is planning before the sun goes down and he takes you away, which, now that I've calmed you down, maybe we can do that.
Bien sur, seulement si tu as cette chance si nous pouvons découvrir ce que Rumplestilskin prépare avant que le Soleil se couche et qu'il ne t'emmène, maintenant que je t'ai calmé, peut-être qu'on peut le faire.
We have to stop him before he can use it to summon The Black Fairy.
On doit l'arrêter avant qu'il puisse l'utiliser pour invoquer la Fée Noire.
She needs to know how open we are to new ideas before she can make her own decision.
Elle a besoin de savoir si nous sommes ouverts aux nouvelles idées avant qu'elle puisse prendre sa propre décision.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]