Brought you something translate French
940 parallel translation
My dear Miss Lola, I brought you something else.
Mlle Lola, j'ai encore quelque chose pour vous.
I brought you something.
Je t'ai rapporté quelque chose.
- I brought you something.
- Je t'ai rapporté quelque chose.
Brought you something to eat, Champ.
Je t'apporte à manger.
I brought you something to smoke. Take a handful.
Je vous ai apporté des cigares.
I kinda thought you might, so I brought you something.
C'est ce que je me suis dit. Je vous ai apporté quelque chose.
And I brought you something myself.
- Je vous ai apporté quelque chose. - Qu'est-ce que c'est?
I knew you wanted to be alone but, well, I brought you something.
Je savais que vous vouliez être seul, mais je vous ai apporté quelque chose.
Oh, I brought you something.
Je t'ai amené quelque chose.
Teacher, I brought you something.
Je vous ai apporté quelque chose.
I brought you something.
Je t'ai apporté quelque chose.
I brought you something from Portland.
J'ai un cadeau de Portland pour vous.
I brought you something better than shortening.
Je vous ai apporté quelque chose Mieux que la graisse végétale
I brought you something.
J'ai quelque chose pour toi.
I brought you something.
- Je vous ai apporté un cadeau.
I brought you something to drink.
Je vous ai apporté à boire.
I brought you something to eat.
Je t'ai apporté à manger.
Shouldn't she have brought you something?
N'aurait-elle pas dû vous amener un cadeau?
I brought you something, Jo.
- Je t'ai apporté quelque chose.
Now you're home. I brought you something from Tokyo.
- Je t'ai ramené quelque chose de Tokyo.
I BROUGHT YOU SOMETHING.
Je vous ai apporté quelque chose.
Oh, uh, I brought you something.
Oh, je t'ai acheté quelque chose.
I brought you something.
Je t'ai apporté ça
Brick, honey, I brought you something to eat.
Je t'ai apporté à manger, Brick chéri.
CORRY, I BROUGHT YOU SOMETHING ELSE TOO. IT'D MEAN MY JOB IF THEY EVER SUSPECT. IT'D BE MY N ECK I F THEY FOU N D OUT FOR SURE.
Je risque mon boulot, voire même ma tête s'ils s'en aperçoivent.
I brought you something.
J'ai un cadeau pour vous.
Though I shouldn't quarrel with the good fortune that brought you to our house as your friend, I could wish you something quite different.
Bien que je ne puisse me plaindre de la chance qui vous amena chez nous, en tant qu'ami, j'espérerais autre chose pour vous.
Tell me, have you brought something for me today?
Dites-moi, vous m'avez apporté quelque chose aujourd'hui?
Do you want to be sent, brought, or do you have something particular in mind?
Vous voulez naviguer ou quelque chose de précis?
I've brought something for you.
Je vous ai apporté quelque chose.
I've brought something hot for you.
La police arrive!
You got some new evidence, something that wasn't brought up at the trial?
Mais je suis sa mère. Y-a t-il de nouvelles preuves, non aparues dans le procès?
I brought you your something old.
Je t'ai apporté l'objet ancien.
- I've brought you something.
Quelle folie!
I have brought the aide you assigned to him. I think the man knows something.
J'ai trouvé son second qui doit savoir quelque chose.
- I brought a little something for you
- C'est pour vous.
I've brought something for you.
Je t'ai apporté quelque chose.
- How do you do? - We've brought something for you. - Oh?
On t'a apporté quelque chose de bon pour toi.
Oh, I brought you something.
Tiens, c'est pour toi.
I brought something for you.
J'ai quelque chose pour vous.
You brought something to me I'd never had.
Tu m'as donné quelque chose que je n'ai jamais eu.
You should have brought something, like I told you.
T'aurais dû apporter quelque chose. Je te l'avais dit.
I am Jacinto Aldama's daughter and I brought something for you.
Je suis la fille de Jacinto Aldama.
I've brought something to cheer you up.
J'apporte de quoi vous remonter!
WELL, WALTER, WHAT ARE YOU DOING HERE SO EARLY? I'VE BROUGHT SOMETHING.
Qu'est-ce que tu fais là si tôt, Walter?
I BROUGHT SOMETHING TO SHOW YOU.
Je vous ai apporté quelque chose.
Dr. Mortimer, it was something more important... that brought you from Devonshire to Baker Street... something that occurred on Dartmoor on Friday, the 13th of June.
Dr Mortimer, c'est une chose plus importante qui vous a conduit du Devonshire à Baker Street, une chose qui est survenue à Dartmoor le vendredi 13 juin.
But I brought something else that might interest you, Mr. Richards.
Mais j'ai autre chose qui pourrait vous intéresser, M. Richards.
I brought you a house present, something for the bookcase.
Je vous ai apporté un cadeau pour votre bibliothèque.
We brought something for you too, since you're always starving.
On vous a apporté quelque chose, car vous avez toujours très faim.
I brought you something to eat.
J'ai amené à manger.
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something's not right 271
something like that 1529
something on your mind 83
something bad happens 16
something special 67
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something's not right 271
something like that 1529
something on your mind 83
something bad happens 16
something special 67
something wrong 855
something's wrong here 34
something's wrong 881
something is wrong 141
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something to eat 69
something else 372
something new 87
something's wrong here 34
something's wrong 881
something is wrong 141
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something to eat 69
something else 372
something new 87