English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / By the book

By the book translate French

1,288 parallel translation
- This wasn't exactly by the book.
- Je n'ai pas suivi le règlement.
And you do it by the book.
De façon académique.
Everything by the book, Sophie, including socializing with tourists.
Ça fait partie de la vie. Tout comme discuter avec les touristes.
It's just because I'm deeply moved by the book.
C'est parce que je suis complètement plongé dans l'histoire du livre.
Because of the massive scarring caused by the book, however,
Quoi qu'il en soit, à cause des déchirures causées par le livre,
We did everything by the book, sir. Relax.
On a suivi le règlement.
I did everything by the book, colonel.
J'ai tout fait comme il faut, colonel.
None. The mission was by the book.
Tout s'est déroulé normalement.
Everything by the book.
Rien que la consigne.
By the book. Right.
La consigne... d'accord.
These guys are by the book.
Ces gars sont réglos.
Nope, he was going by the book, And the book said I got the chair.
Il se conformait à la règle et la règle disait que j'étais bon pour la chaise
So... you live by the Book, too?
Donc... vous vivez aussi pour le livre?
But it's a lot easier to say that you live by the Book... than to actually do it.
Mais il est bien plus facile de dire que l'on vit pour le livre... que de réellement le faire.
Listen, you do it your way, by the book and we'll do it our way, by the heart.
- Toi, tu fais avec ta loi, nous avec nos coeurs.
This captain, is he running things by the book?
Est-ce qu'il est réglo, votre commissaire?
Not until all three of you are here together by the book, just like before.
Pas tant que vous ne serez pas réunies près du Livre, comme avant.
I do things by the book.
Je suis le règlement.
By the book.' But...
"il suivra le règlement."
We were by the book, McManus.
On a respecté les règles.
I do everything by the book.
Je fais tout comme il faut.
Nothing fancy, no heroics. By the book.
Cool, pas d'héroïsme applique la procédure.
I know, by the book.
Je sais. La procédure.
Professor Clark says in his book that the perfect murder... is committed by one person alone. - Why is that?
M. Clark dit dans son livre que le crime parfait est commis par une seule personne.
I took your history book by mistake after you left the Crashdown today.
J'ai pris ton livre par erreur après ton départ du Crashdown.
So we made the experience more exciting... by synergizing it with his comic book collection.
Nous allons donc rendre la chose plus excitante, grâce à sa collection de bandes dessinées.
If you read Chuck D's book he advises that reparations be made by the Jewish studio moguls in Hollywood.
Si vous avez lu Chuck D... Il demande à ce que réparation soit faite... par les nababs juifs des studios d'Hollywood.
- Isn't Rifkin a by-the-book guy? - He can be a hard-ass.
- Rifkin est souple avec Ies régies.
Furthermore, it might surprise you to know... that one book I wrote as you say "under the influence"... just happened to win a little something called the PE N Award... which, by the way, I accepted under the influence.
Et je te signale qu'un livre que j'ai écrit "dans un état second"... a gagné une petite chose, le prix du Pen-Club. Que j'ai d'ailleurs reçu "dans un état second".
The book, written by Tina, with Bobby Veau, tells of the years of struggle and success.
Vous voulez une réponse ou une phrase de 10 secondes?
The book's there by the front door.
Le livre est près de la porte
BASED ON THE BOOK BY DARCY RIBEIRO
D'APRÉS L'OEUVRE DE DARCY RIBEIRO
My client was subjected as a teenager to barbaric violence perpetrated by the constitutional authorities of a country that put transforming mankind on the statute book.
Mon client subit depuis longtemps des violences d'un autre âge. Celles-ci ont été perpétrées par les autorités d'un pays dont la transformation de l'homme était au fronton de sa Constitution.
The girl who can break things by just looking at them now has a book to teach her to break things by looking at'em?
Elle casse déjà les objets en les regardant. Maintenant, elle apprendra à casser les objets en les regardant!
Because the Book of Shadows was written by adults.
Le Livre a été écrit par des adultes.
By the way, the key to getting them is in the Book of Shadows.
Au fait, le secret de leur capture est dans Le Livre des Ombres.
A copy of Hunter by William Pierce bought at a rally in Blacksburg. In the book, Pierce encourages supremacists to rid the earth of interracial couples by shooting them.
Un exemplaire du Chasseur de W. Pierce acheté à une réunion à Blacksburg... où Pierce encourage ses copains néo-nazis à purger la terre... des couples interraciaux en les flinguant.
No, there's a book coming out by Otis Hastings, The Unpaid Debt.
Non, un livre d'Otis Hastings sort : La Dette impayée.
By the way, I'm sorry about your book thing.
Je suis vraiment déçu pour ton bouquin.
If you've read the Book of Tribulations carefully, you are aware... that the Holy War is triggered by a singular event.
Si vous avez lu le livre de Tribulations soigneusement, vous vous rendez compte... que la guerre sainte est déclenchée par un événement singulier.
By page 60 of the book, they're all dead!
À la page 60 du livre, ils sont déjà tous morts!
I read a book by a guy who has this theory about the amount of lipstick prostitutes use on their mouth.
J'ai lu un livre où l'auteur avait une théorie sur la quantité de rouge à lèvres que les prostituées se mettent.
He turned Louis Begley's book, Wartime Lies into'Aryan Papers'the story of a Jewish family trying to evade capture by the Nazis.
Il se basa sur le livre de Louis Begley, Wartime Lies... pour en faire Aryan Papers... l'histoire d'une famille juive polonaise... qui tente d'échapper aux Nazis.
The book, entitledTakedown, was finished by the end of the year.
Le livre qui s'intitulait Cybertraque, était terminé avant la fin de l'année.
"The Onmyoji Series," by Baku YUMEMAKURA Original Book : "The Onmyoji Series," by Baku YUMEMAKURA The Era of Heian.
L'ère d'Heian...
Except the book was written by witches with less powers than you guys have.
Le Livre est l'oeuvre de sorcières moins puissantes que vous.
We're gonna do talk shows and book signings and movie deals, and then be taken by the CIA and dissected.
Publier nos mémoires, vendre les droits au cinéma, avant de se faire disséquer par la ClA.
First, we should go by your house, check the Book of Shadows to see if there's a spell to undo shrinking. We'll bring Finn with us.
D'abord, allons consulter Le Livre des Ombres pour trouver un sortilège pour qu'elle retrouve sa taille normale.
It explain why he's kept this operation off the book, he's got to be pretty desperated by now.
Ça explique pourquoi il a tenu cette histoire secrète, il doit être plutôt désespéré à l'heure actuelle.
Maybe the guy can wheel around on a book by German biologist Ernst Haeckel.
Peut-être que le gars peut rouler sur un livre... du biologiste allemand Ernst Haeckel.
In his book, State and Revolution, Lenin purged from the genuine teaching of Karl Marx all the spurious ingredients introduced by the social democracy.
Dans'l'Etat et la Révolution', Lénine se libère de l'enseignement de Karl Marx et des ingrédients fallacieux introduits par la démocratie sociale.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]