English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Did you know that

Did you know that translate French

8,612 parallel translation
How did you know that?
Comment tu as su ça?
Hey, did you know that Annie was in town?
Tu savais qu'Annie était en ville?
Did you know that our da...
Savais-tu que notre...
Did you know that Albert Einstein's first macaroni necklace just sold for over $ 1 million?
Sais tu que le 1er collier en macaroni d'Eintein s'est vendu à plus d'un million de Dollars?
Did you know that male emperor penguins keep their eggs warm by balancing them on their feet?
Saviez-vous que les manchots empereurs mâles gardent leurs oeufs au chaud en les balançant sur leurs pieds?
How did you know that?
Comment l'avez vous su?
- How did you know that?
- Comment tu le sais?
Did you know that?
Tu le savais ça?
Did you know that she was inhuman?
Tu savais qu'elle était une inhumaine?
Did you know that?
Vous le saviez?
Mm hmm. How did you know that the blood in the house belonged to me?
Comment as-tu su que le sang dans la maison m'appartenait?
How the hell did you know that?
Comment t'as su ça?
How did you know that I drank snakebites?
Comment savais-tu que je bois du Snakebite?
By the way, did you know that secrets are bad for you?
Sais-tu que les secrets sont mauvais pour la santé?
Did you know that you sound like him right now?
Tu sais que tu parles comme lui?
Did you know that he lies to get onto game shows?
Tu sais qu'il a menti pour aller au "Game Show"?
Did you know that More goes to bed at nine o'clock every night?
Saviez-vous que More va au lit à neuf heures tous les soirs?
This party blows, and did you know that Charlie was at Jonestown?
Cette fête est nulle, et tu savais que Charlie était à Jonestown?
How did you know that Margo...?
Comment tu sais que Margo...?
But speaking of government, did you know that Simon was class president?
Mais, parlant du gouvernement, savais-tu que Simon était président de classe?
Did you know that your partner followed you down here?
Ta coéquipière t'a suivi jusqu'ici, tu le savais?
Did you know that Louise was institutionalized?
Tu savais que Louise as été internée?
Did you know that she had another child who died?
Vous saviez qu'elle a eu un autre enfant qui est mort?
Did you know that aluminum used to be one of the rarest, most valuable metals in the world?
Tu savais que l'aluminium était auparavant l'un des métals les plus rares et les plus précieux?
Did you know that he wanted to run away with you?
Saviez-vous qu'il voulait s'enfuir avec vous?
How did you--how did you know that wasn't me?
Comment as-tu su que ce n'était pas moi?
When Dennis was alive, did you know that you were one of them?
Lorsque Dennis était vivant, saviez-vous que vous étiez l'un d'entre eux?
Did you know that my hometown of Valencia is famous for two things...
Tu savais que mon royaume de Valencia est connu pour deux choses...
I just know that she said it, and now he's dead, so... You tell me. When did the anxiety return?
Je sais seulement qu'elle l'a dit, et maintenant il est mort, donc A vous de me le dire.
But I know that he did horrible things to you.
Mais je sais qu'il a fait des choses horribles de vous.
Before you lie, know that I know you did.
Avant que vous ne mentiez, sachez que je sais que vous l'avez fait.
And I know what your mother means to you, so you swear on her life that you did not have a drink or take anything.
Et je sais ce que ta mère signifie pour toi, donc, tu vas jurer sur sa vie, que tu n'as pas bu, ou pris quelque chose.
And you tell yourself that that client who you know did it did not.
Et vous vous dites que le client dont vous savez qu'il l'a fait, ne l'a pas fait.
Eh. I know that probably wasn't that fun today, but you did it for his sake.
Ça n'est pas drôle aujourd'hui, mais tu l'as fait pour lui.
Vincent, a woman was killed so that he could have her heart, and since recipients aren't supposed to know who their donors are, I would like to know if you did.
Vincent, une femme a été tuée pour qu'il puisse avoir son cœur, et comme les receveurs ne sont pas sensés savoir qui sont leurs donneurs, j'aimerais savoir si vous la connaissez.
Did you know, Miss Kringle, that the earliest greeting cards dated back to Germany in the 1400s?
Saviez-vous, Mlle Kringle, que les premières cartes de voeux remontent à l'Allemagne dans les années 1400?
I did not know that you were married.
Je ne savais pas que vous étiez mariés.
But to see what it did to Raymond, the way that he, you know... it was just like the legend.
Mais voir ce qu'il a fait à Raymond, la façon dont il est, vous savez... c'était juste comme la légende.
If I did that, if any girl did that, you know what people would call her?
Si je faisais ça, si chaque fille faisait cela, vous savez ce que les gens l'appelleraient?
I was telling Guy that we did not have an officiant yet, and he told me he's performed weddings all over the world, and you know,
Il m'a dit qu'il avait marié des gens dans le monde entier.
You did not know that?
Vous ne saviez pas?
~ How many times did you meet Danny before that night? ~ I don't know.
Combien de fois aviez-vous vu Danny avant cette nuit?
I don't know which is worse, that you did it, or that you didn't tell me!
J'ignore ce qui est pire : que tu l'aies fait ou que tu me l'aies pas dit.
I know what he did to Malcolm and to you before that.
Je sais ce qu'il a fait à Malcolm et ce qu'il t'a fait, avant ça.
You know that if I did have... "abilities," they wouldn't be inherently bad.
Vous savez que si j'avais... des "dons", ce ne serait pas une mauvaise chose en soi.
That's amazing. How did you know?
Comment tu as su?
So I'm taping this, because if something happens to me, I just want you to know that I did... what I tried to do, I did because I hoped things would be better, safer.
Donc j'enregistre ça parce que, s'il m'arrive quelque chose, je veux que tu saches que ce que j'ai fait... ce que j'ai essayé de faire, c'était parce que je voulais que les choses soient meilleures, plus sûres.
Hey, did you guys know that the Fab Faux are in town?
Vous saviez que les Fab Faux sont en ville?
Did your father have any enemies that you know of?
Est-ce que votre père avait des ennemis?
Well, did you also know that the Thomsons and the Morgans...
Et savais-tu que les Thomson et les Morgan...
You know what did that?
Tu sais ce qui a causé ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]