English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Did you do that

Did you do that translate French

5,608 parallel translation
How did you do that? !
Comment avez-vous fait ça?
Why did you do that?
Pourquoi tu as fait ça?
Ken, how did you do that? Ken!
- Ken, comment tu as fait ça?
Why did you do that?
Pourquoi vous avez fait ca?
How... how did you do that?
Comment as-tu fait ça?
Did you do that?
- Vous faisiez ça?
How did you do that?
Comment avez-vous fait ça?
- How did you do that?
- Comment as-tu fait ça?
What the fuck did you do that for?
Mais pourquoi tu as fait ça putain?
Why did you do that?
Pourquoi tu fais ça?
Did you do that?
C'est vous qui avez fait ca?
What the hell did you do that for?
Mais pourquoi t'as fait ça?
How did you do that?
Comment t'as fais ça?
- Why the hell did you do that?
- Pourquoi tu as fait ça?
What did you do that for?
Pourquoi vous avez fait ça?
Did you do that?
Toi, l'as-tu fait?
- What did you do that for?
Pourquoi avez-vous fait ça?
Ah, what did you do that for?
Pourquoi as-tu fait ça?
Why did you do that?
Pourquoi avez-vous fait ça?
Why did you do that?
- Pourquoi as-tu fait cela?
Why did you do that?
Pourquoi t'as fait ça?
How did you do that, Jim?
Comment avez-vous fait ça, Jim?
How did you do that, George? Hmm?
Comment avez-vous fait ça George?
Did you do that?
C'est toi qui as fait ça?
Why the hell did you do that?
Pourquoi as-tu fait ça?
You didn't do that, did you, in the. Wasn't far off.
- Tu n'as pas fait ça, quand même?
To cover it up, his employers took you to make sure that he did what he was meant to do, so... Which he did, he saved your life.
Pour se couvrir, ses employeurs vous ont enlevée pour s'assurer qu'il fasse ce qu'il devait faire, c'est ce qui vous a sauvé la vie.
But now they do and you didn't think about that, did you?
Maintenant, c'est le cas... mais tu n'y as pas réfléchi, hein?
How did you do it? I told her that, if she said no, then an army of 60,000 soldiers would be posted at your door
Comment avez-vous fait? alors une armée de 60 000 soldats se serait postée devant sa porte.
Davina, how did you do all that?
Comment as-tu fait tout ça?
Good work, where did you learn to do that?
Beau travail, où avez-vous appris ça?
The Wallace I fell in - No, that's vicious, to do what you did.
- Le Wallace dont je...
Did Ganya's people do that to you?
Les hommes de Ganya t'ont fait ça?
The records do indicate that you did find a small stain.
Le rapport indique que vous avez trouvé une petite tache.
And I think that you're gonna take all the best of what she did and do it even better.
Et je penses que tu va prendre tout le meilleur de ce qu'elle a fait et le faire encore mieux.
Who do you think did that NYU kid?
Tu crois que c'est qui qui a tué le gosse de NYU?
Who do you think did that NYU kid?
Qui s'est occupé de l'étudiant de NYU, à ton avis?
Did you seriously have to do that?
Tu étais obligé de faire ça?
Did you teach him to do that?
C'est toi qui lui a appris ça?
If they did that to a human, what do you think they'll do to your son?
S'ils ont fait ça à un humain, ils feront quoi à ton fils, à ton avis?
Why did you do that?
Pourquoi as-tu fais ça?
Where did you learn to do that?
Où as-tu appris à faire ça?
Do you really expect a jury to believe that? He did.
Pensez-vous vraiment que les jurés croiront ça?
What did you do to the door? We didn't do that.
Qui a fait ce trou?
George would never do that ever. - How often did you make the trip down with him?
Combien de fois avez-vous fait le voyage ici avec lui?
Do you know what he did to the last woman that he truly loved?
Tu sais ce qu'il a fait à la femme qu'il aimait?
But I fell for Gunnar for the same reasons you did, and if you don't understand that, I don't know what else I can do.
J'aime Gunnar pour les mêmes raisons que tu l'as aimé, et si tu ne comprends pas ça, je vois pas ce que je peux faire d'autre.
After all, Niklaus, it was your cruelty that led her to do what she did. Do you not see, Elijah?
Après tout, c'est ta cruauté qui l'a poussée à agir de la sorte.
Yes, and that hatred led you to do what you did. Admit the truth.
Cette haine t'a menée à faire ce que tu as fait.
Now that you know who he is, what exactly did you do to put him in such a bad mood?
Maintenant que tu sais qui il est, qu'as-tu fait exactement pour le mettre dans une telle humeur?
Do you have any idea how many times you've asked me to do things that I didn't want to do, but I did them because you asked me to?
As-tu la moindre idée de combien de fois tu m'as demandé de faire des choses que je n'avais pas envie de faire, mais que j'ai faites parce que tu me l'as demandé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]