English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Don't take him

Don't take him translate French

1,327 parallel translation
Kleinman, don't take this from him.
Vous n'avez pas à accepter ça.
Don't take him at face value. There is more behind. Now I'll go.
Ne le jugez pas sur son apparence qui cache beaucoup.
No. You don't seem like the type to take orders from him.
Et vous pas du genre à lui obéir.
Don't worry, David. I'll take care of him.
T'en fais pas.
- Let's take him, Frank. - Don't tell me what I know.
Je sais exactement ce que je dis.
I don't care where you take him.
Emmène-le où tu voudras.
Just take it easy. Don't push him.
Doucement, l'énervez pas.
It was your job to put him there. Don't take it out on me!
C'était à toi de l'y envoyer, pas à moi!
Don't you take him out no more.
Le sors plus de l'écurie.
Pick him up, take him into that room overthere, seal yourselfin and don't make a sound.
Emmène-le dans cette pièce... enferme-toi et ne fais pas un son.
Don't let anybody try and take that away from him.
Personne ne peut le lui enlever.
You heard the mayor. Then why don't you take it up with him?
Si vous alliez lui en parler?
Don't take him on alone.
Tu ne l'auras pas tout seul.
Don't take nothin'from him, or you'll end up... with that Black Power comb through your heart.
Lui cherche pas de poux ou tu te feras crever le ventre.
Don't take him away.
Ne me l'enlève pas.
Don't let her take him away.
Ne la laisse pas me l'enlever.
Take him, don't take him.
Tu le prends ou pas?
Why don't you take him to the movies?
- Gene! Emmene ton frère au cinéma!
Don't let the students take him to cut up an'scatter
Ne laissez pas les étudiants le couper en morceaux
Don't let him take you in
Ne te fais pas avoir
I loves you, Porgy, don't let him take me
Je t'aime, Porgy, ne le laisse pas me prendre
- Don't let him take my dog. - Don'tworry about it.
Empêche-le de prendre mon chien.
He just doesn't like to socialize and people don't take to him.
ceux qui le connaissent le comprennent. ll est solitaire.
Don't take him away without my order!
Interdit de l'emmener.
Hey, why don't you take him for a spin?
Tu veux faire un tour avec lui?
I'm supposed to take care of him, and I don't know what to do.
C'est mon petit frère. Je dois veiller sur lui... mais je ne sais pas quoi faire.
Don't take him away, he likes me.
Ne me le prends pas. Il m'aime.
Mr. Lam, please don't mess around in my office! Take him for a medical check up!
M. Lam, arrêtez de ficher la pagaille chez moi.
- Don't worry. I'll take care of him.
T'inquiète pas.
Don't take your eyes off him.
Ne le quitte pas des yeux.
But if I don't take him now, he'll fall asleep on your shoes.
Oui, mais si je ne vais pas le promener maintenant, il va s'endormir sur vos chaussures.
Listen, it's simple : Don't take care of him.
Ecoutez, c'est simple, ne vous en occupez pas.
Don't take your eyes off of him.
Ne le quitte pas des yeux.
So why don't we take Chuckie Prentice down and we GSR him?
Alors pourquoi on emmènerait pas Chuckie Prentice au commissariat lui faire faire des tests de résidu de poudre?
Whenever he comes to dinner my parents give him all these leftovers... to take home, like they don't have food where he lives.
Chaque fois qu'il vient dîner, mes parents lui donnent des restes... à emporter chez lui, comme s'il n'y avait rien à manger là où il habite.
Don't worry, I'll take him.
- Andy, ce n'est rien. - Te bile pas.
- Don't let him take advantage of you. Oh, it's you.
L'ultime vengeancedu comédien.
- Don't let him take advantage of you.
Ne te laisse pas faire.
Is that anything like where you take a POW and you snap his neck after you torture him so he don't have to go through life with a colostomy bag?
Comme quand on casse le cou d'un ennemi après l'avoir torturé pour qu'il n'ait pas à vivre ensuite avec une poche?
Well, I don't know, but I certainly didn't like his attitude and I'm gonna think long and hard before I take him back.
J'aimais pas ses manières. Je suis pas à la veille de le reprendre.
Why don't I take him over to the office and verify it?
Venez dans mon bureau pour vérifier. Vous serez plus à l'aise.
If you don't mind, I'll take him somewhere else.
Ecoutez, si ça ne vous fait rien, je vais l'emmener ailleurs.
Why don't you get Leo and take him to the airport and watch the airplanes?
Et puis... emmène Léo à l'aéroport regarder les avions.
He thinks I don't take him seriously, but how can I?
Il pense que je ne le prends pas au sérieux mais comment pourrais-je?
I wanna be sure that you know that if you don't want to go through that we can give you medicine to make him comfortable and you can take him home.
Je voulais préciser que, si vous ne voulez pas subir ça... nous pouvons donner des médicaments pour qu'il aille mieux... et que vous puissiez l'emmener.
I wanna see him, but I don't want to take care of him.
Je le verrai, mais je ne vais pas m'occuper de lui.
You don't have to take him.
- Non. Tu ne dois pas l'emporter.
He'll take the fall, but don't worry about him talking because he's dead.
C'est lui qu'on va blâmer... mais n'aie pas peur qu'il parle, il est déjà mort.
Don't worry, Dad. I can take him alone.
- Papa, je peux me défendre seul.
Take the dog more seriously and don't let him play out there.
Prend le chien plus au sérieux et ne le laisse pas jouer dehors.
- l don't know what this is about. - Take him away.
Je vous répète que je n'y comprends rien!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]