Take him in translate French
2,182 parallel translation
Take him in!
Allez, embarquez moi ça vite fait!
All the way in. I take him in like a slave.
Je le laisse s'introduire sans rien dire, telle une esclave!
Take him in the ring.
Amène-le dans le cirque.
Take him in.
Emmenez-le.
- You take him in and our window of opportunity to get in front of this goes bye-bye.
Si tu l'enfermes, notre fenêtre d'opportunité de régler cette affaire disparaît.
- Take him in there.
- Emmenez-le avec vous.
- I want to take him in personally.
- Je veux l'emmener personnellement.
- Let the ME take him in, okay?
- Laissez le ML l'emmener, d'accord?
Take him in!
Cours l'arrêter!
The Attorney General has authorized me to take him in for questioning.
Le ministre veut que je l'interroge.
Come on, doesn't he have some family that can take him in?
Il n'a aucune famille qui puisse le prendre en charge?
We gotta take him in.
On va l'attraper.
We take delivery, keep him warm till 5 a. m. tomorrow and put him in the Congolese jet.
On le prend en charge a son arrivée, et on le surveille jusqu'au demain matin cinq heures et on le remet dans l'avion des autorités congolaises.
As I listened to that sad, wretched man, I wondered why he would take on the sins of people who refused to look him in the eye, and I wondered how long it would be before he came to eat my sins away.
En écoutant ce triste et misérable homme, je me demandais pourquoi il récupérait les péchés des gens qui refusaient de le regarder dans les yeux, et je me demandais quand il viendrait manger mes péchés.
We were going to finish him here then take him to the hideout. We'll do it in reverse!
- On voulait le buter ici et l'emmener à la planque.
Then once he settles in, take him over to that jump a couple of times.
Une fois qu'il sera calmé, fais-lui sauter cet obstacle à quelques reprises.
Maybe I haven't been a very good husband and she has every reason in the world to take him from me -
J'ai peut-être pas été un bon mari. Elle a peut-être de bonnes raisons de me le prendre, mais je suis un bon père.
Take him back in.
Venez emmener le. Attention.
I wish I could take that gun in my glove compartment and blow the hate right out of him.
J'aimerais pouvoir prendre le revolver qui est dans ma boîte à gants et lui faire exploser sa haine.
If you go in there and look him in the eye and don't take no for an answer, I think you can get your job back.
Si vous osez le regarder dans les yeux et que vous vous montrez tenace, vous pouvez récupérer votre poste.
I suggest you send in medical personnel to take him out of here. I suggest you send in medical personnel to take him out of here.
Envoyez du personnel médical pour l'emmener.
Take care of him. Whatever he wants. All right, I'll be back in a minute.
Bichonne-le, je reviens.
Sometimes I wish I could just, uh, reach in and take that pain out of him.
Des fois, je voudrais lui extirper cette souffrance.
Anybody who can blast his friend in the face and get him to take the rap for it, my kind of citizen.
Qui peut faire éclater le visage de son ami et lui faire porter le blâme... est mon genre de héros.
It's in reference to... do you ever take him out of the house?
C'est en rapport avec... Sort-il parfois de la maison?
Like I told him I wouldn't mention him in my piece if he quit, but he said he'd already agreed to take two more exams.
Je lui ai dit que je ne parlerais pas de lui s'il arrêtait, mais il a répondu qu'il avait déjà accepté de passer deux nouveaux exams.
I told him I didn't take any satisfaction in seeing his pain.
Je lui ai dit que je n'éprouvais aucune satisfaction à le voir souffrir.
What's he gain by lying? If he tells us where to go and there's no body there, he's still in prison for the rest of his life, and Texas is still free to take him and fry him.
Si on ne trouve pas de corps à l'endroit qu'il nous aura indiqué, il restera en prison pour le restant de ses jours, et le Texas pourra toujours l'extrader et le griller.
Oh, i couldn take seeing him sleep out in the cold, So i told him he could sleep in the guest room for a little bit.
Je ne pouvais pas le voir dormir dans le froid, je lui ai dit qu'il pourrait dormir ici pendant un temps.
Are in possession of the body of Adolf Hitler are Planning to revive him and take over the world.
Ils veulent le ressusciter et conquérir le monde. "
My only mistake is that I didn't kill him sooner and take you in while you were still young enough to be...
Ma seule erreur fut d'avoir tardé à l'éliminer.
Feed him, take him for a walk in his favorite park.
Que je le nourrissais, et que je l'emmenais en promenade dans le parc.
They're booking him in north caldwell before they take him to newark.
Ils l'ont embarqué à North Caldwell avant de le transférer à Newark.
Well, he was originally in it, but we were told to take him out.
À l'origine, il était entier, mais on nous dit de l'enlever.
But if he senses you're in there feeling sorry for him take it from me, that's the worst.
Mais s'il sent que vous avez pitié de lui... Croyez-moi, c'est le pire.
Not that my opinion matters, but if you're gonna take on a bigger man, your best bet is to slam him in the face with a brick before he knows he's in a fight.
Pas que mon opinion compte, mais si vous vous en prenez à un gros poisson il vaut mieux le frapper avant qu'il ne sache qu'il est dans un combat.
Take him upstairs and put him in one of the rooms.
Montez-le et mettez-le dans une chambre.
I will dedicate a copy to him and you will take it to him in Rome.
Je vais lui en dédier une copie et vous lui apporterez à Rome.
His mother trusted me to take care of him, and you swoop in like some swooping, sex-craved...
Sa mère me l'avait confié, et toi tu t'es jetée sur lui comme si t'étais en manque de sexe et...
I mean, what a waste. Take that guy selling oranges, put him in a vest, stick him under an umbrella, and bam!
Mets un veston à ce gars qui vend des oranges, mets-le sous un parasol, et voilà, tu as un voiturier.
- We must take him to my home in town.
- Il faut l'amener chez moi.
I'm gonna take him to the mets and the whitney and movie nights in Bryant park.
Je l'emmènerai voir jouer les Mets, et on ira au musée Whitney et à des soirées ciné à Bryant Park.
He put a bullet in his brain because he couldn't take the stress, and now you put one in Moore because you wanted to make him pay.
Il s'est tiré une balle dans la tête parce qu'il ne supportait pas le stress. Et maintenant vous en avez collé une dans celle de Moore parce que vous vouliez qu'il paye.
We can put him in county-run long-term care, or... you can take him off our hands and receive a one-time payment of $ 2,000 in camden cash, redeemab at more than six local businesses.
Nous pouvons le placer en soins à long terme, ou... vous pouvez le retirer de nos soins et recevoir un paiement cash en une fois de 2.000 dollars, amortissable dans plus de six magasins locaux.
He'd see a pike laying in the riverbed, and he'd take this old lace and make it into a loop. He'd hang the loop from a pole and gradually, gradually just lower it down in front of him. He'd go into the slipknot and onto the bank.
Quand il voyait un brochet, il faisait une boucle avec son lacet, il l'attachait à un bâton, et il le faisait descendre tout doucement devant lui, et le brochet se faisait piéger.
And then you bring him in the studio and you take away his amp, the sound that took him his whole life to make up.
Au studio, t'as viré son ampli. Le son qu'il a mis sa vie à construire.
I'll roll up into a ball, throw myself out because I wanted him to take me in his arms, cradle me, tell me reassuring words like, everything will work out, he's with me.
Je me roulerais en boule et je me jetterais à la poubelle, parce que j'aurais aimé qu'il me prenne dans ses bras, qu'il me berce, qu'il me dise des choses rassurantes comme "Tout va bien aller", qu'il est avec moi.
I think he had imbibed some very, very wrong ideas, and, in fact, I think he took the logic of them in certain ways that brought him to take very radical solutions for them.
Je pense qu'il était imbibé de quelques idées très, très mauvaises, et, en fait, je pense qu'à certains égards il a pris leur logique qui l'a amené à des solutions radicales.
You and Detective Ramirez are going to put Mr. FeeIy in some bar and leg cuffs and take him back across the Narrows.
L'inspecteur Ramirez et vous allez le menotter et le renvoyer sur l'île.
Do you think you were able to take such incredible photos of Rufus Humphrey because of how much you were in love with him?
Étiez-vous capable de prendre ces fabuleuses photos de Rufus Humphrey parce que vous étiez amoureuse de lui?
In honor of him, Why don't you take this?
En sa mémoire, pourquoi ne prendriez-vous pas ça?
take him inside 20
take him 549
take him away 362
take him with you 26
take him out 210
take him up 16
take him down 165
take him to the hospital 23
take him back 31
take him home 56
take him 549
take him away 362
take him with you 26
take him out 210
take him up 16
take him down 165
take him to the hospital 23
take him back 31
take him home 56
take him outside 21
take him out of here 25
ines 33
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
in fact 10253
inter 39
instagram 35
take him out of here 25
ines 33
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
in fact 10253
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indiana 185
indian 84
interpol 81
indeed 4544
instant 24
intel 28
intelligent 217
international 47
inside 950
indiana 185
indian 84
interpol 81
indeed 4544
instant 24
intel 28
intelligent 217
international 47
interview 123
independence 32
insight 19
inch 105
indians 76
incredible 769
insurance 186
inferno 25
internal 17
instead 1488
independence 32
insight 19
inch 105
indians 76
incredible 769
insurance 186
inferno 25
internal 17
instead 1488