English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ E ] / Even if you did

Even if you did translate French

681 parallel translation
You think you're superior, but you're quite an ordinary man... even if you did marry money... and people like me have got to slave for you... for 320 marks a month.
Vous n'avez aucune supériorité... sur ceux... qui travaillent chez vous... pour un salaire de misère!
Even if you did get one, why, all he'd do is sit by the side of the bed and start crabbing the government for not stamping out fever.
Tout ce qu'il ferait, s'il venait, c'est s'asseoir près du lit pour critiquer le gouvernement qui n'a pas éradiqué la malaria.
Even if you did, it wouldn't make any difference to me.
Même si c'était le cas, Ça ne changerait rien à mes yeux.
And even if you did, he wouldn't believe you.
Et même si tu osais, il ne te croirait pas.
And even if you did, what could you do with a million soldiers?
Et même si ce n'était pas le cas, que ferais-tu d'un million de soldats?
Even if you did tell the cops, I was in on it with you what could they do to me?
Si tu dis aux flics que j'étais dans le coup, qu'est-ce qu'ils me feront?
And even if you did, don't you see? He's not a good man, carlos.
Et meme si tu y arrives, tu ne vois pas que ce n'est pas quelqu'un de bien?
And even if you did, they'd only say you should've divorced her, that's all, instead of...
Mais ils pourraient dire qu'il fallait divorcer c'est tout, au lieu de...
Sweetheart, even if you did, it doesn't make any difference.
Même si tu lui as dit, ça ne fait aucune différence.
And even if you did, to whom would you entrust the ship?
Et si même on le faisait, à qui voulez-vous confier le bateau?
Even if you did get them, and you got to San Francisco, how'd you find me?
Si tu viens plus tard à San Francisco, comment me trouveras-tu?
Even love, in former times, you had to stay together, even if you did not like each other.
Un couple, au début, il est heureux.
And I wouldn't even know you if I did. And yet, I'll remember you always.
Et je ne te connaîtrais même pas si... et pourtant je n'oublierai jamais.
But even if she did, why did you leave without a word?
Pourtant, même si elle vous a dit une chose pareille, était-ce juste de partir sans rien dire?
Even if she did betray you, don't commit a worse crime.
Même si elle vous a trahi, ne faites pas empirer votre cas.
But even if he did, you've got to take the case.
Et même dans le cas contraire, tu dois plaider cette affaire.
I don't know, Tony. Even if I did, I'm sorry, I couldn't tell you.
Je l'ignore, et même si je le savais, je ne pourrais vous le dire.
But even if I did think you werert the worst-looking guy in the world, supposing even I told you you looked like someone I was once dumb enough to go for, what would it get me?
Même si je trouvais que vous n'êtes pas l'homme le plus laid du monde, même si je vous disais que vous ressemblez à quelqu'un dont j'ai bêtement été amoureuse, qu'est-ce que ça m'apporterait?
Even if you thought you did, you'd give him a break...'cause he might be a good guy.
Même si ce n'est qu'une impression, donnez-lui sa chance, car ça pourrait être un type bien.
You'II never guess what he did. Even if I laugh, it's quite serious.
Imaginez ce qu'il vient de me faire!
It was nice of you to recognize me... even if Step did give me the cold shoulder.
Moi, j'ai tout oublié. C'est drôle que vous m'ayez reconnu alors que Step m'a ignoré.
You see, if she'd slipped from here... or even a few steps down... she couldn't possibly have landed where she did... - because we've tested that... - unless she was pushed.
Si elle était tombée d'ici, ou même de quelques marches plus bas il est impossible qu'elle atterrisse là où nous l'avons trouvé, nous avons essayé, sans être poussée.
Well, now, Mr. Cadell, even if I did know, do you think I'd tell?
Voyons, M. Cadell, même si je savais, vous ne pensez pas que je vous le dirais?
I want you to feel that even if you think... you did something you shouldn't have, nobody'll punish you here.
Même si vous avez mal agi, personne ne vous punira.
It's good to have you here, Luke, even if it did take a bullet to bring you.
C'est bon de t'avoir ici, Luke, même s'il a fallu une balle pour ce faire.
Well, even if I did have one, what would you do with it if I threw it?
Même si j'en lançais une, qu'est-ce que tu en ferais?
I don't know what you're father did or didn't do. I couldn't possibly know. But you've got to realise, even if it's very hard to... that that really doesn't matter.
J'ignore ce que ton père a fait ou pas fait, mais tu dois comprendre que c'est sans importance.
Even if I did, you wouldn't.
- Non, ça ne changerait rien.
Even you wouldn't know how. And if you did, you wouldn't have the heart.
Même vous, vous ne sauriez pas et n'en auriez pas le courage.
And anyway, even if I did, why did I have to go and tell you about it?
Et même si je l'ai aimé, pourquoi vous l'ai-je dit?
It's the truth... even if I did teach you everything you know about a gun... ever since you was big enough to pull a trigger.
- T'aurais raison. C'est vrai- - Même si j'ai commencé à t'apprendre à tirer... dès que t'as été en âge d'appuyer sur la gâchette.
Even if he did want to marry you, Boake Tackman's tied hand and foot.
Même s'il voulait t'épouser, il est lié, pieds et poings!
If I did, I wouldn't have asked you. Well. Though you've been away you should know that a white man doesn't marry and Indian even the daughter of a chief.
Vous avez beau avoir vécu dans l'Est, vous savez qu'ici un Blanc ne doit pas épouser une Indienne.
You see, it's kind of late, and even if I did want to do it...
C'est bien tard, et même si je voulais changer...
Even if Willard did marry you for your money, at least he married you.
Même si c'était pour l'argent, il vous a épousée.
Even if I admitted that I did wrong you wouldn't forgive me
Même si je reconnais à quel point je suis coupable, tu ne peux pas me pardonner.
Even if I did, I don't think you'd understand.
À quoi bon? Tu ne comprendrais pas.
If you did not intend to participate in violence, even if you were there only on - how shall we say? - your mission of mercy...
Si vous ne vouliez pas vous livrer à des actes violents, si vous étiez là dans le cadre, disons, de votre mission charitable...
And even if I did, I wouldn't feel compelled to tell you anything about it
Et même si c'était, je ne me sentirais pas obligé de tout vous rapporter.
If you did not have us, Rodrigo... would you even wonder?
Si tu ne nous avais pas, hésiterais-tu?
Even if I did promise you to stay home, I'd go anyway.
Si je te promettais, j'irais quand même.
Even if I did teach you, that's only half of it.
Même si je t'apprenais, ce n'est qu'une partie.
Even if I should've done it, you did it, and you shouldn't have done it.
C'est toi qui l'as fait, et tu n'aurais pas dû le faire.
You don't even remember if you did it or not.
Je regrette. Mais vous n'avez aucun souvenir.
You did well, Frederick... even if I will never know how to push you enough.
Tu as bien fait. Jamais je ne saurai trop t'encourager.
Even if she did, I have every right not to tell you.
Et même si elle existait, c'est bien mon droit de ne rien vous dire d'elle.
Even if she has consciously or unconsciously invented this persecution story she did it because of you. To attract your attention.
Si elle a tout inventé, consciemment ou non, c'est pour vous, pour attirer votre attention.
You don't care what happens. Even if they did stop, you'd go on.
Même s'ils arrêtaient, tu continuerais.
Even if I did, you wouldn't get it.
Et si je l'avais, vous ne l'auriez pas.
If you even suspected I was guilty, why did you lie to save me?
Si vous me soupçonniez, pourquoi m'avez-vous sauvé?
I probably shouldn't, but I've got this crazy urge to tell you... that even if I did give you away... I liked you a lot.
je ne devrais sans doute pas, mais j'ai besoin de te dire que même si je t'ai abandonné, tu comptais beaucoup pour moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]