Even if it is translate French
1,570 parallel translation
Even if it is a bit old fashioned now.
Un peu démodé. Mais toujours efficace, qu'en dites-vous?
Sometimes you need to invent another even if it is the size of a bedroom.
Parfois, on a besoin d'en inventer un autre, même s'il a la taille d'une chambre.
At least you're thinking about me, Even if it is sadistic.
Au moins tu penses à moi, même si c'est de façon sadique.
Even if it is, Your Honor, schools have the right to legislate content... just as we can search students'lockers.
Même si elle l'est, Votre Honneur, les écoles ont le droit de légiférer... sur le contenu, tout comme on peut fouiller les casiers des étudiants.
Even if it is Kaposi's, it's not related.
Même un Kaposi ne serait pas lié.
But I'm not gonna just let him lie to me... even if it is for a good reason.
Mais je ne vais pas le laisser me mentir. même si c'est pour une bonne raison.
NSA seems to think even if it is a false alarm, it may be significant.
La NSA pense que c'est important, même si c'est une fausse alerte.
But I can't do it by being just another cardboard cutout even if it is smart tactics.
Mais pas en me transformant en silhouette en carton, même si c'est une bonne tactique.
Even if it is, you have a huge advantage because you're an actual actress.
Même si c'est vrai, t'as un sacré avantage. Tu es actrice.
that there is an emotional resonance. It is important that a story ring true upon a human level, even if it never happened.
C'est important qu'une histoire soit plausible au niveau humain, même si elle ne s'est jamais produite.
Love is about going that extra mile, even if it hurts.
L'amour, ça signifie faire des efforts.
I find it perfectly adequate. Even if society is a little less varied than in town.
Je le trouve parfaitement adéquat, malgré que la société y soit moins variée qu'en ville.
- Even if true, how is it of your fucking concern? Stop bothering me with questions.
Même si c'est vrai, qu'est-ce que ça peut vous foutre?
And as it is, even if you wish to..
Et quand même, même si tu le veux..
I don't mind telling you the guards will be having diner at this time now is the most vulnerable moment even if the alarm rings they come up immediately it takes 48 seconds
Puisque tu es si curieuse, je vais te le dire. C'est la pause café de la nuit. Donc il y a peu de gardes et moins d'alertes.
And even if there is, it'll go away.
Et même s'il y en a, il passera. La vie continue.
Paris is great even if I don't have time to make the most of it.
"Paris est une ville formidable, mais j'en profite pas, j'ai trop de boulot."
I don't know, but even if you are, it is nice, right?
Je ne sais pas, mais même si tu rêves, c'est bon, non?
- Even if you deal with one at a time it is impossible to fight with eight people.
- Même un par un, il est impossible de se battre avec huit personnes.
There is no need for such a strong bomb. Even if you introduce it we don't need such a thing.
Cette bombe n'a aucune utilité, si ce n'est, malheureusement, de faire la guerre.
We all hope President Keeler is alive, but even if he is, it's very likely he won't be in any shape to run the country.
Nous espérons tous que le Président Keeler est vivant, mais même s'il l'est, il y a très peu de chances qu'il soit en état de diriger le pays.
So if there's no hard copy, and if Marco is the only one we even trust to even talk about it with, then we're at a dead end.
Donc s'il n'y a pas de copie, et si Marco est la seule personne en qui on doit avoir confiance pour parler de ça, alors c'est une voie sans issue.
I don't even know if it is my birthday.
Je ne sais même pas si c'est mon anniversaire.
I may never get used to it... but it is my duty, Even if dylan himself interferes.
Je pourrais ne pas m'y habituer... mais c'est mon devoir, même si Dylan interfère.
Denny, one of the things I love about you is when we talk. Often it's as if you're not even in the room.
Denny, une des choses que j'aime chez toi, c'est que quand on parle, souvent c'est comme si tu n'étais même pas dans la pièce.
Even if it's blood, once it's dry, there's no way to tell how recent it is.
Même si c'est du sang, une fois sec, on ne peut pas dire si c'est récent ou non.
It's hard to say what it is or if it's even related to the crime.
- Je sais pas ce que c'est ni si c'est lié au crime.
If you're involved in this in any way and you do not help me, I will make your life even worse than it is now.
si tu es impliqué à tout ça et que tu ne m'aides pas, je rendrai ta vie encore pire que ce qu'elle est actuellement.
If it is, tell me and I'll go away like we never even met.
Tu veux partir comme ça? Si c'est le cas, dis le moi ; et je m'en irais.
Even if she still is your girlfriend, it's not cheating if you're not in love.
Même si c'est encore ta petite amie, Ce n'est pas tromper si on est pas amoureux.
And if you just give it a chance, you might even realize that, sometimes, change is for the better.
Et si vous lui laissez une chance, vous réaliserez peut-être que parfois, le changement est pour le mieux.
Even if real human contact is something you don't have or even want or need, you should at least be able to see it in other people.
Même si vous refusez de connaître l'amour, par choix ou par défaut, sachez que d'autres le vivent.
If TB caused cardiac arrest on a hot day, your work in Africa would be even more futile than it already is.
Si elle provoquait un arrêt cardiaque quand il fait chaud, votre boulot serait encore plus futile.
Look, I don't even know if what she's talking is a real language, but if she is, it's a lie.
Je sais pas si elle parle une vraie langue, | mais en tout cas, elle ment.
Here's the thing. The thing is this. If the Ironist and Little Ms. Vixen could put their differences aside for just one issue and stop their bickering and stop their bantering even though the readers might find it adorable I feel like they would realize how much more evil they could vanquish together.
Je vais vous dire, si l'lronist et Mlle Vixen pouvaient mettre leurs différences de côté dans un numéro et arrêter leurs chamailleries, même si ça peut plaire aux lecteurs, ils se rendraient compte qu'ils pourraient être plus puissants à deux.
Thing is, even if I wanted to lie about it, I can't. I can't lie.
Même si je dois mentir, je n'y arrive pas.
Even if the motion is denied, it's gonna take 30 days to process.
Même si la requête est refusée, son traitement prendra 30 jours.
is more important than who you're fucking. Even if it is me.
Même si c'est moi.
Even if it is me. I just hope my team-mates feel the same way.
J'espère que mon équipe pensera la même chose.
They say admitting there's a problem is half the battle even if it's something you didn't expect.
C'est déjà bien de reconnaître le problème... aussi inattendu soit-il.
They don't know what it is, and even if they did, they can't use it.
Ils ne savent pas ce que c'est, et même si c'était le cas, ils ne pourraient pas l'utiliser.
And even if I was, it is unclear whether such action would result in victory.
Et même si je pouvais, je ne pense pas qu'une une telle action aboutirait à une victoire.
Even if that were true, and no one is saying that it is, the fact that you could assert that...
Même si c'était vrai, et personne ne dit ça, le fait que tu puisses affirmer ça...
All the Egyptian people is holding to the government as if it's their mother even if it's not a such good one
Tout le peuple Egyptien supporte fort le gouvernement même si ce gouvernement est foutue
Kid, this is just a crazy theory and even if it were true, no one's gonna believe you.
Petit, cette théorie est ridicule, et meme si elle était vraie, personne ne te croirait.
How can I ever be rich and famous if I don't even do anything? Why is it that gays always feel forty at eighteen?
Pourquoi les pédés de 18 ans ont-ils toujours l'air d'en avoir 40?
Well, even if that were true, it's none of our business, is it?
Même si c'était vrai, c'est pas nos affaires, n'est-ce pas?
And even if they can, it is up to me to fix them
Et s'il y en a une, c'est à moi de la trouver.
or, if we are not attempting to cure the disease even when we know it is there. They still flout their superiority.
certains savent qu'ils sont malades et ne font rien pour se guérir.
Even if it was, my impression is he'll do nothing.
Même si c'était lui, il ne fera rien, à mon avis.
You haven't even asked me where the steel mill is, if it's near or far.
Tu n'as même pas demandé où était aciérie, si c'était loin ou pas.
even if you don't 27
even if it hurts 20
even if 79
even if i wanted to 108
even if i did 84
even if you do 18
even if i knew 18
even if that's true 36
even if you're right 47
even if you did 23
even if it hurts 20
even if 79
even if i wanted to 108
even if i did 84
even if you do 18
even if i knew 18
even if that's true 36
even if you're right 47
even if you did 23
even if it's true 16
even if it kills me 19
even if i could 39
even if i was 18
even if that were true 32
even if it was 20
even if he did 22
if it is 191
if it isn't 54
if it is true 20
even if it kills me 19
even if i could 39
even if i was 18
even if that were true 32
even if it was 20
even if he did 22
if it is 191
if it isn't 54
if it is true 20
if it isn't mr 22
it is 11007
it is good 116
it is me 119
it is done 137
it is mine 58
it is not okay 24
it isn't 1519
it is what it is 220
it isn't worth it 21
it is 11007
it is good 116
it is me 119
it is done 137
it is mine 58
it is not okay 24
it isn't 1519
it is what it is 220
it isn't worth it 21
it isn't real 27
it is beautiful 109
it isn't possible 18
it is not possible 57
it is okay 59
it isn't fair 52
it isn't much 21
it isn't working 26
it isn't mine 27
it isn't easy 32
it is beautiful 109
it isn't possible 18
it is not possible 57
it is okay 59
it isn't fair 52
it isn't much 21
it isn't working 26
it isn't mine 27
it isn't easy 32