English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ E ] / Excuse me for interrupting

Excuse me for interrupting translate French

58 parallel translation
Excuse me for interrupting, Carter.
- Excusez-moi d'interrompre Carter.
excuse me for interrupting such high discourse, but yassuf pasha is here what now?
Pardon d'interrompre votre conversation. Le pacha Youssouf est ici.
Pray excuse me for interrupting you once again, Lady Bracknell, but I think it is only fair... to point out that under the terms of her grandfather's will, Miss Cardew does not legally come of age... until she is 35.
Je vous prie de m'excuser pour cette nouvelle interruption, mais le testament de son grand-père stipule que Miss Cardew doit rester sous tutelle jusqu'à l'âge... de 35 ans.
My Lord, you must excuse me for interrupting your happy news. But I don't like to see animals mistreated.
Je vous prie de m'excuser, mais je n'aime pas qu'on maltraite les animaux.
- Excuse me for interrupting.
Pardon de vous interrompre.
Explain. Excuse me for interrupting, but I must say that I witnessed a quarrel.
Si vous le permettez, monsieur le commissaire de police, je tiens à préciser que j'ai été le témoin d'une scène.
Excuse me for interrupting', Dave, but...
Excusez-moi de vous interrompre.
Excuse me for interrupting.
- Pardon de vous interrompre.
Excuse me for interrupting... but I've got some information.
Monsieur Santelli! Excusez-moi de vous interrompre, mais je crois avoir un élément qui pourrait avoir de l'importance.
Excuse Me For Interrupting.
Excusez-moi de vous interrompre.
[Knock On Door] Excuse Me For Interrupting, But There's A Woman Here To See You.
Désolée d'interrompre, une dame aimerait vous voir.
Excuse Me For Interrupting,
Désolée d'interrompre.
My name is Lieutenant Columbo. Excuse me for interrupting your game.
Je suis le Lt Columbo.
Excuse me for interrupting, but we have business to attend to.
Excusez-moi de vous interrompre, mais nous avons une affaire à régler.
Excuse me for interrupting.
Pardon, je dérange.
Excuse me for interrupting, Doctor. Doctor.
Pardon de vous déranger, docteur.
Don't you mean excuse me for interrupting? Hey!
Vous voulez dire : "Excusez-moi"?
Excuse me for interrupting.
Pardonnez-moi de vous interrompre.
Excuse me for interrupting, sir.
Pardon de vous interrompre, Capitaine.
Excuse me for interrupting, but somebody calling himself the "American Ambassador of Sadness"
Excusez-moi. Un prétendu Ambassadeur Américain de la Tristesse dit que vous l'avez convoqué.
Excuse me for interrupting.
Excusez-moi de vous déranger.
Excuse me for interrupting, Mr. Wyndham.
Excusez l'intrusion, Mr. Wyndham.
Excuse me for interrupting.There's been a new sightingin texas.
Excusez-moi de vous interrompre. Il y a eu une nouvelle apparition, au Texas.
Excuse me for interrupting.
Excusez-moi de vous interrompre...
Hey, excuse me for interrupting, but DOJ says you guys made an inquiry on Mateo Hernandez.
Désolé de vous couper, mais apparemment, vous faites une enquête sur Mateo Hernandez.
Excuse me for interrupting.
Excusez-moi.
Excuse me for interrupting arts and crafts
Désolé d'interrompre vos travaux pratiques.
Excuse me for interrupting prom night with my annoying felony burglary.
- Désolé d'interrompre la fête avec mon ennuyeux cambriolage.
Excuse me for interrupting. I was just thinking, it's such a small world.
- Excusez-moi de vous interrompre, mais je me disais que le monde est drôlement petit.
Gretchen, excuse me for interrupting, but whose discovery is this?
Pardon, mais quel est le rapport?
Excuse me for interrupting.
Excusez moi de vous interrompre.
Please excuse me for interrupting your meal.
S'il vous plaît excusez-moi d'interrompre votre repas.
Hey. Excuse me for interrupting, but, uh...
Excusez-moi de vous interrompre, mais euh...
- Excuse me for interrupting you intellectuals...
Pardon d'interrompre votre discussion, entre intellectuels.
- Charlie. - Excuse me for interrupting.
Désolé d'interrompre.
Excuse me for interrupting you.
Veuillez m'excuser.
Excuse me for interrupting you.
Pardon. C'est moi qui les ai faits.
Excuse me for interrupting.
Excusez moi.
Beth, excuse me for interrupting, but I need to speak with Detective Larsen.
Beth, excuse-moi pour l'interruption, mais je dois parler avec l'inspecteur Larsen.
Excuse me for interrupting, gentlemen.
Excusez-moi de vous déranger, messieurs.
Excuse me for interrupting, but it's so important.
Mauvaises nouvelles?
Oh, merciful God... thou who art the Creator... and Sustainer of the universe... strengthen us as we stand... Excuse me, for interrupting, sir.
Excusez-moi de vous déranger.
Excuse me. Sorry for interrupting. What just happened?
Désolé de vous interrompre mais que s'est-il passé?
Excuse me. Sorry for interrupting.
Désolé de vous interrompre.
Excuse me, sir. Pardon me for interrupting.
Excusez-moi de vous interrompre.
Excuse me. I'm sorry for interrupting, but I didn't phrase this as a question.
Désolé de vous interrompre, mais ce n'était pas une question.
Excuse me for interrupting.
- Excuse-moi de t'interrompre.
Excuse me, pardon me for interrupting.
Excusez-moi! Pardon de vous interrompre.
Excuse me for just interrupting like this, but I would also like to say a few words.
Désolée d'interrompre ce moment, mais je tiens aussi à dire quelques mots.
Nando, forgive me for interrupting.
Nando, excuse moi de t'interrompre.
Excuse me. Sorry for interrupting.
Veuillez m'excuser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]