Go on up translate French
6,954 parallel translation
- Go on up to your room.
- Va dans ta chambre.
Yeah, we're about go up.
Oui, on va bientôt y aller.
I got the rig gassed up and ready to go.
J'ai fait le plein de l'ambulance, on est prêts à décoller.
You have to get up. We have to go and get Claire.
On doit aller récupérer Claire.
Go on, pick her up.
Vas y, porte la!
- Meaning, you go loose, then you go back to Boyd, and the two of you settle up with Danny at your leisure.
- On te libère, puis tu vas voir Boyd et vous vous arrangez avec Danny à votre convenance.
- We'll just pick it up and go. - Oh, yes.
On récupère le papier et nous repartons.
Hey, speaking of problems, do you want me to go check up on Cece at the bar today?
En parlant de problèmes, tu veux que j'aille surveiller - Cece au bar aujourd'hui?
We should go help set up.
On devrait aider à installer.
We can't go to Broughton himself or we risk alerting those around him who are setting this up.
On ne peut pas aller voir Broughton en personne, ou l'on risque d'alerter ceux autour de lui qui sont en train de préparer ça.
If you wanna hook up with someone whose biggest scoop is the impact of skrillex on society, go for it.
Si tu veux commencer une relation avec quelqu'un dont le plus grand scoop est l'impact de Skrillex sur la société alors vas-y.
By the time we woke up, everyone left to go to the nature preserve.
Quand on s'est réveillées, tout le monde était parti pour aller à la réserve naturelle.
Clean this instant! She said we can play as much as we want and then clean up just before we go to bed.
Mais elle a dit qu'on pourrait nettoyer une fois qu'on aurait fini de jouer.
We are going to go walk into this store, Pick up some provisions, and chill out Until we get to mexico, low profile.
On va aller marcher dans ce magasin, prendre quelques provisions, et ensuite on se détend jusqu'à Mexixo, on fait profil bas.
Look, we're gonna go up there.
On va aller là-bas.
That woman I listened to my father go on about, the one who stole all his attention and the affection I wished I had- - this is how she ends up?
La femme avec laquelle mon père est partie, celle qui a volé toute son attention et l'affection que j'aurais souhaité avoir c'est comme ça qu'elle fini?
As far as I can tell, you're just making it up as you go along.
On dirait que vous l'inventez au fur et à mesure.
Yeah, I don't think we wanted to go up anyway.
Ouais, je ne pense pas qu'on voulait monter de toute façon.
Here we go, stepping it up! Hey-oh!
On y va, on va plus vite!
This is it. Yeah, you guys box it up, I slap on a mailing label from the printer, bing, bang, boom, it's good to go zoom.
Les gars, vous emballez j'imprime les étiquettes,
I can't go up on the high dive with you.
Je ne peux pas aller sur le plongeoir avec toi.
But if I tell Boden, red flags go up, and suddenly everything becomes a big deal.
Si j'en parle à Boden, on tire sur l'alarme, et tout prend d'énorme proportions.
Go figure. We catch the distributor at this meeting, flip him on Lobos, nice little package for Collins, all wrapped up with a bow.
On attrape le distributeur à cette rencontre, on le retourne contre Lobos, un petit paquet pour Collins et tout est bien qui finit bien.
Papi! Get up, come on, let's go.
Lève-toi, allez, on y va.
If we go home, the firewall is up, and then you don't have to deal with me anymore.
Si on rentre à la maison, il y a le pare-feu, et alors tu n'as plus à traiter avec moi.
We'll play it to warm up, then go through our repertoire for tomorrow.
Juste pour s'échauffer, et après, on passe le répertoire de demain en revue.
You tried to cut her up, destroy her face so we wouldn't know who she was, but you couldn't go through with it.
Vous avez essayé de la couper, détruire son visage pour qu'on ne sache pas qui c'était, mais vous ne pouviez pas vous en sortir.
Go get changed up, you, and let's eat.
Va te changer, qu'on mange.
They said I could also go up on Thursday.
Ils ont dit que je pouvais venir jeudi.
Why don't you skip the party, go home and clean your house, and I'll come by after, and we can, you know, dirty it up again.
Pourquoi ne sautes-tu pas la fête, rentre chez toi et nettoie ta maison. et je passerai après, et on pourra la salir à nouveau.
Why don't we go to Brooklyn for a little pop-up rave with 200 of Damien's friends.
Pourquoi on irait pas à Brooklyn pour une petite rave avec 200 amis de Damien.
What it looks like is that you set me up to go to Charleston to chase you down while you were here having a huge party in my house.
On dirait que tu m'a piégé pour que j'aille te chercher jusqu'à Charleston pendant que tu organisais une énorme fête dans ma maison.
Go out, enjoy ten amazing courses, then we can come back home and pick this fight up right where we left off.
Sors, et profite de tes 10 cours géniaux, et après on rentre à la maison et on reprend la dispute où on l'avait laissée.
When you go away to college, I don't want us to break up.
Quand tu partiras pour l'université, je ne veux pas qu'on se sépare.
Every day, I'd go up to the post, chew it, sniff it, take a leak on it.
Tout les jours, j'allais au poste, je le mâchais, sentais, je lâchais une petite pisse dessus.
Pack up. Let's go.
On y va.
Split up at the courthouse to go find Parrish.
On s'est séparé au palais de justice pour trouver Parrish.
See, when we'd go out, at the end of the night I'd always wind up going home with some girl I was seeing or just met but Hoyt, he would always go home to his mama.
Chaque fois qu'on sortait, en fin de soirée, je rentrais toujours avec une fille que je venais de croiser. Mais Hoyt rentrait chez sa mère.
It's just no matter how grown up you get or how well you can stand on your own two feet, the death of a parent... just makes you wanna go back.
Peu importe l'âge qu'on a ou à quel point on arrive à se tenir debout tout seul la mort d'un parent... ça donne envie de remonter le temps.
I'll explain it to you on the way to Fangtasia, but we gotta go get Bill up right away so that we can leave the second the sun goes down.
Je t'expliquerai, sur la route du Fangtasia, mais on doit réveiller Bill de suite pour pouvoir partir dès le coucher du soleil.
But before we go any further, I need everybody to get up out of those seats and come join us right here on the dance floor!
Mais avant d'aller plus loin, j'ai besoin que tout le monde se lève de ces chaises et nous rejoigne ici, sur la piste de danse!
We'll go undercover, dress as out-of-towners, hope the perp picks us up.
On y va sous couverture, habillés en touristes, espérons que le suspect nous ramasse.
I need you to go to the jail, pick her up and put her on a plane home.
J'ai besoin que tu ailles en prison, la récupère, et la place dans un avion pour rentrer.
You just go to sleep and you never wake up.
On s'endort sans se réveiller.
Well, now that the sun's up, we should hit every place Gold might go... his house, shop, his cabin.
Maintenant que le soleil s'est levé, on devrait visiter tous les endroits où pourrait aller Gold... sa maison, sa boutique, sa cabane.
The telescope mount I installed on the space station got damaged, and they want me to go back up and fix it.
Le télescope que j'ai installé dans la station spatiale a été abîmé, et ils veulent que j'y aille pour réparer ça.
Mama says we can go to Ruby Tuesday's when you wake up.
Maman dit qu'on peut aller chez Ruby mardi quand tu seras réveillé.
Maybe you should've watched a video on cleaning up as you go!
Peut être que tu aurais dû regarder une vidéo sur comment nettoyer!
I need you... to saddle up and go on that ride with Amy and grandpa.
J'ai besoin de toi... pour monter en selle et aller avec Amy et grand-père.
Come on, let's go, all the way down, all the way up.
Allez, c'est parti, en bas, en haut.
I don't want that Crowder shithead coming up in here seeing you getting all spun up talking greasy, so go on.
Je ne veux pas que Crowder vienne ici et te voie dans cet état d'énervement, alors dégage.
go on 13820
go on then 265
go on now 98
go on in 178
go on without me 34
go on home 110
go on ahead 60
go on through 17
go on inside 28
up here 454
go on then 265
go on now 98
go on in 178
go on without me 34
go on home 110
go on ahead 60
go on through 17
go on inside 28
up here 454
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87
up to me 18
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87
up to me 18