Go on in translate French
13,238 parallel translation
I need to call in an A.P.B. on a Karen McClaren, last seen at the Whisky a go go on sunset.
J'ai besoin d'un avis de recherche sur Karen McClaren, vue la dernière fois au Whisky.
Go on in, doc.
Allez-y, doc.
Look, we can go around in circles like this forever.
Bon, on peut tourner en rond comme ça pour toujours.
Maybe we should go somewhere that the police wouldn't think of, just in case.
On devrait peut-être aller dans un endroit auquel la police ne penserait pas, juste au cas où.
But you can do that here and, you know, if you go back, then we can't get in touch with you when we need your help or... with Zoom or whatever else.
Mais tu peux faire ça ici et, tu sais, si tu y retourne on ne pourra pas se recontacter lorsque nous avons besoin de ton aide ou... avec Zoom ou tout autre chose.
Well, we're about to find out in a minute'cause I'm about to go pee like a race whore.
On va le savoir dans une minute parce que je vais aller pisser comme une pute de course.
I just wanted to see if you'd go in on it with me.
Je voulais savoir si tu participais avec moi.
Let's go, before your mother-in-law starts to worry.
On va y aller, avant que ta belle-mère s'inquiète.
We're just about to go to the gym in a minute, so, uh...
On va aller à la salle dans quelques minutes alors...
In fact, I'm running a little bit late right now for something, so I'm gonna let you guys go and have your Christmas, and we'll talk real soon, okay?
En fait, je file car je suis un peu en retard pour un truc. alors je vais vous laisser et vous souhaiter un joyeux Noël, et on se parle bientôt, d'accord?
Look, we're all obviously pretty upset about what happened, but it's in all of our best interests not to go spouting off theories to the press.
On est tous triste à cause de ce qui c'est passé, mais c'est dans l'intérêt de tous de ne pas balancer des choses à la presse.
Well, they have me bunking with Carly, so we're gonna go check in, rest in our room for a little before we head to the venue for setup.
Je partage ma chambre avec Carly, donc, on va y jeter un œil et s'y reposer un peu avant d'aller à la salle et d'installer.
Good, because you and I go on-camera in an hour.
Bien, car on fait face aux caméras dans une heure.
Or that you go on long runs in the woods by yourself?
Ou que tu vas courir longtemps dans les bois tout seul?
So, should we go back downstairs and rub their noses in it?
Donc, devrait-on descendre et leur mettre le nez dedans?
We... I mean, we better go in...
On, je veux dire, on ferait d'aller dedans...
It was too cold to go in the water, so we sat on a blanket and ate pizza.
Il faisait trop froid pour se baigner, alors on s'est assis et on a mangé de la pizza.
Trust me, tonight will go down in Gobbowl history!
on va se payer une bonne tranche de Boufbowl!
Go ahead, I'll catch up... No way! We're in this together'til the end!
je vous rejoindrai... on fait équipe jusqu'au bout!
Gotta go ; security's closing in on us.
Faut y aller ; la sécurité va nous enfermer.
- So, we go to a penthouse in Lisbon.
- Donc on va à Lisbonne.
When that picture of Kevin in Rio popped up on the Internet, we had to go look for ourselves.
Quand cette photo de Kevin à Rio est apparue sur Internet, nous devions aller voir par nous mêmes.
Shall we go in?
On y va?
I have to go, I'm suffocating in here.
Oui. On étouffe ici.
You'll get your contract as soon as the party's over, Bastion is in the clear, and we go our separate ways.
Tu récupèreras ton contrat dès que la soirée sera terminée, que Bastion est débarrassée de la COB, et on partira chacun de son côté.
We'll go in here.
On rentre.
- We have to go in 10 minutes.
- On doit y aller dans 10 minutes.
Let's go through here or we'll be caught in this cluster.
Sortons d'ici ou on va se faire attraper dans ce bordel.
No, if... if we go in now, we're blown.
Non, si... Si on rentre maintenant, on sera
You grab me, they make you let me go. It's all running through doors and never quite meeting in the hallway.
On court dans les couloirs et on se rencontre presque jamais.
In fact, before you started fighting, I was afraid the two of you were gonna go at it on the table.
En fait, avant que tu commences à te battre, j'avais peur que vous commenciez à faire ça sur la table.
All right, in the meantime, we'll go meet with Jefferson Jackson.
D'accord, pendant ce temps, on va rencontrer Jefferson Jackson.
If we don't find Martin, then we go to our bosses with our hats in hand.
Si on ne trouve pas Martin, on ira voir nos patrons pour se prendre un savon.
So we go in quietly.
Donc on y va en silence.
And it looks like you got plenty to go around in that there wagon of yours.
Et on dirait que vous avez ce qu'il faut dans votre chariot.
Quick! Let's go rub it in Hiccup's face before the feeling subsides!
Vite, on va se faire mousser devant Harold avant qu'elle s'en aille.
Ah... I suspect we could go at this for quite some time, but, as I said, I've been instructed to make you an offer, and since you seem so intent on defending your humble abode and maintaining your reputation in front of this motley retinue, we'll adjourn to somewhere more appropriate.
Je soupçonne qu'on pourrait y aller pendant un certain temps, mais, comme j'ai dis, on m'a demandé de te faire une offre, et puisque tu sembles si absorbé à défendre ton humble demeure et à maintenir ta réputation devant
And I want you to be in the operating room with me when I go under.
Et je veux que tu sois avec moi dans la salle d'opération quand on m'endormira.
Indie-darling daughters don't go to Brown, okay? They end up at cute pat-on-the-back factories like Vassar, then move back in with their indie-darling mothers and make puppet shows with their tampons, and they get a profile in New York Magazine, and the cycle continues.
Les filles de mères indies ne vont pas à Brown, elles finissent dans la jolie petite université de Vassar, puis retournent vivre avec leur mère indie, font des marionnettes avec leurs tampons, on parle d'elles dans le New York,
I needed to be clear on my role in the company after we go public.
Je voulais clarifier mon rôle dans l'entreprise après l'introduction en bourse.
We're... we're gonna go back to that lab in a few hours and...
On va devoir repartir à ce labo dans quelques heures et...
I go in, I drop it off, I get the next name on the list.
J'entre, je le laisse, je prends le prochain nom sur la liste.
Ugh, she wasn't even gonna let me go here, but then I called my dad on his honeymoon in the Bahamas, and I told him I was having suicidal thoughts, so, ta-da, here I am.
Ugh, elle n'allait même pas me laisser y aller, j'ai alors appelé mon père en lune de miel au Bahamas, et je lui ai dit que j'avais des pensées suicidaires, donc, ta-da, me voilà!
Two guys go take on criminals without asking for back-up and nearly get killed in the process.
Deux hommes vont arrêter des criminels sans demander de renforts et se font presque tuer en le faisant.
I thought I'd go in and get a head start on the OpSec review.
Je pensais aller et prendre de l'avance sur l'examen OpSec.
Well, we learned in medical school that the short ones do go faster,'cause they smell more farts than the rest of us.
On a appris en médecine que les petits courent plus vite car ils sentent mieux les pets.
Hey, Stewie! You want to check out the go-kart I used in Days of Thunder?
On va mater ma caisse dans Jours de tonnerre?
The boys and girls just go out separately, maybe have a few drinks, catch a show, and then we'll all meet up for brunch in the morning.
Les filles et les gars sortent séparément, on boit quelques verres, on voit un show, et on se retrouve demain matin pour un brunch.
Call this in, come on, go, go!
Signalez ça, vite, vite!
I'm going to need you to keep an eye on them, and I'm going to go enjoy my lunch in peace.
Je vais avoir besoin de vous pour garder un œil sur eux, et je vais profiter de mon déjeuner en paix.
When we go up against Savage, your head's not in the game.
Quand on va affronter Savage, ta tête n'est pas dedans.
go on inside 28
go on 13820
go on then 265
go on now 98
go on without me 34
go on home 110
go on ahead 60
go on through 17
go on up 45
ines 33
go on 13820
go on then 265
go on now 98
go on without me 34
go on home 110
go on ahead 60
go on through 17
go on up 45
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
intelligent 217
indiana 185
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769
indians 76
indiana 185
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769
indians 76