Have i translate French
682,121 parallel translation
All I'm saying is we do the best we can with the information we have in the present.
Tout ce que je dis c'est que nous faisons de notre mieux avec les informations que nous avons au présent.
I have never been more in love with you.
Je ne t'ai jamais autant aimé.
Tell me quickly. I don't have time.
J'ai pas la journée à te consacrer.
If I'm successful, you'll have more benefits as the boss.
Si je réussis, vous en sortirez plus fort.
I'll have time to spare, son of a bitch.
J'aurai largement le temps.
I have direct orders to seize this shit.
J'ai reçu pour ordre de saisir votre matos.
- I still have 20 hours!
Il me reste 20 heures.
I still have 20 hours, right?
Il reste 20 heures, oui ou non?
I mean, they have an insatiable appetite for human flesh, and they just keep coming after you and after you, till they get you.
Ils ont un appétit insatiable pour la chair humaine et ils n'arrêtent pas de te poursuivre, jusqu'à ce qu'ils t'attrapent.
I thought it was important he have all his stuff here.
J'ai pensé que c'était important qu'il aie toutes ses affaires ici.
Whenever I have the urge to not talk, I talk about it.
Jamais je n'ai eu l'envie de ne pas parler. J'en parle.
I have an idea.
J'ai une idée.
No, yeah, I have picnics all the time.
Non, oui, je fais des pique-niques tout le temps.
I have been waiting for this moment for so long, and it finally came.
J'attendais ce moment depuis si longtemps, et on y est finalement.
Um, Uh, I have a statement to...
J'ai une déclaration à...
You have to tell him I'm delivering the baby.
Tu dois lui dire que c'est moi qui fera accoucher le bébé.
I have diarrhea.
J'ai la diarrhée.
I want to go have sex. That's the rush.
Je veux aller m'envoyer en l'air, voila l'urgence.
And the sad thing is I know you would have done a better job.
Et ce qui est triste dans tout ça c'est que je sais que tu aurais fait mieux qu'elle.
I have spent every day of the past six months preparing for that birth.
J'ai passé chaque jour depuis c'est six derniers mois à préparer cette naissance.
Now I have prepared a series of demonstrations.
Maintenant j'ai préparé une série de présentation.
I never would have dreamed that one day I'd be delivering your baby.
Je n'aurais jamais rêvé qu'un jour je t'aiderai à accoucher.
No, I mean you have to stop fixating on all the bad things that could happen.
Tu dois arrêter de focaliser sur les potentiels problèmes.
And I'm trying to ride it out, but the seat belt sign is on, and I have to pee like a race course.
J'essaie de la surmonter, mais je suis attachée, et j'ai envie de pisser comme un cheval de course.
Rex and I have done our best, but this is really Sabine's baby.
Rex et moi avons fait de notre mieux, mais c'est le bébé de Sabine.
I've been in your position before, only to have these rebels pull a victory from certain defeat.
J'ai été à votre place, et les rebelles sont sortis victorieux d'une défaite certaine.
I don't think it will have to.
Il n'aura pas à le faire.
I wish we could offer it, but we just don't have the resources.
J'aimerai vous aider, mais nous n'avons pas les ressources.
I appreciate the loyalty you have for your friends, Sabine, but this mission is impossible.
J'apprécie ta loyauté envers tes amis, Sabine, mais cette mission est impossible.
Hey, I don't have a jetpack!
Je n'ai pas de jetpack!
I have to get our survivors to rebel command.
Je dois amener nos survivants au commandement rebelle.
I would have asked him for a raise.
Je lui aurais demandé une augmentation.
I might have told her that you're getting man-groomed with the head lather and the beard trim and mani-pedi.
J'ai peut-être dit que tu devenais coquet avec la tête bien lisse, la barbe taillée et la manucure-pédicure.
I may have realized that the best way for me to help Marcos is to just get out of his way.
J'ai peut-être réalisé que la meilleure façon d'aider Marcos c'est de le laisser respirer.
I needed an M.E., and Marshwood doesn't have one.
J'avais besoin d'un M.E., et Marshwood n'en n'a pas.
I don't know, I have to run some more tests, but he was dead before he hit the ground.
Je ne sais pas, je dois exécuter plus de tests, mais il était mort avant de toucher le sol.
Ohh. I should have called more.
J'aurais dû appeler plus.
Look, i-if I wanted to kill the mayor, I'd have shot him.
S-si j'avais voulu tuer le maire, je l'aurais descendu.
Okay, well, the Orson I knew would never have done something like that, so...
Le Orson que je connaissais n'aurait jamais fait un truc pareil, alors...
Okay, when I had lunch with Orson, I might have given him some advice.
Quand j'ai déjeuné avec Orson, je pourrais lui avoir donné quelques conseils.
I should have told you sooner.
J'aurais dû vous le dire plus tôt.
See, now would be the time that I would ask for a lawyer... if I hadn't already gotten the state's ninth-highest score on the bar exam, so, if you have no further questions...
Maintenant c'est le moment où je demande un avocat... si je n'étais pas déjà le meilleur j'ai fait le neuvième plus haut score de l'état à l'examen du barreau, si vous n'avez pas d'autres questions...
I'm afraid I have to give you an ultrasound just to make sure that it's not too late.
Je crains d'avoir à vous faire des ultrasons juste pour être certain qu'il n'est pas trop tard.
Yeah, but I could have come back more.
Mais j'aurais pu lui apporter plus.
I have to work on my vows.
Je dois avancer sur mes vœux.
I have to review imaging software specs.
Je dois revoir les spécifications du logiciel d'imagerie.
I have no idea what you're talking about.
Je n'ai aucune idée de ce dont vous parlez.
Now, I assume as Emergency Services Coordinator that you have to deal with deicing roads during the winter? Now, who handles that?
Je présume, qu'en tant que coordinatrice des services d'urgence, vous devez gérer les routes de dégivrage durant l'hiver?
I can assure you, you do not have time.
Je vous assure que vous n'avez pas le temps.
Second, the only truth that matters is that I'm estimating you are less than two minutes from Happy's charge being released into the ground, and you still don't have a negative plate ready.
Deuxièmement, la seule vérité qui compte, c'est que j'estime que vous êtes à moins de deux minutes de la charge d'Happy qui est libérée dans le sol et que vous n'avez toujours pas de plaque négative.
I don't have something borrowed.
Je n'ai rien d'emprunté.
have it your way 210
have it 105
have it your own way 27
have i ever 20
have i ever lied to you 23
have i ever let you down 27
have i offended you 21
have i done something wrong 49
have i made myself clear 36
have i taught you nothing 19
have it 105
have it your own way 27
have i ever 20
have i ever lied to you 23
have i ever let you down 27
have i offended you 21
have i done something wrong 49
have i made myself clear 36
have i taught you nothing 19
i don't care how long it takes 27
i mean 97485
i lost my mind 16
i know 63170
ines 33
i love my sister 16
i love you 17750
it's fine 7136
i don 542
irene 487
i mean 97485
i lost my mind 16
i know 63170
ines 33
i love my sister 16
i love you 17750
it's fine 7136
i don 542
irene 487
i'm fine 13072
i am 12154
i do 17590
i just 13298
i don't think so 6892
it is 11007
it's not fair 795
ivan 848
in fact 10253
irma 94
i am 12154
i do 17590
i just 13298
i don't think so 6892
it is 11007
it's not fair 795
ivan 848
in fact 10253
irma 94
i'm too old for this shit 16
imbecile 102
iris 595
india 252
internet 115
i did 11059
is it 9219
idea 68
it's friday 105
invite 16
imbecile 102
iris 595
india 252
internet 115
i did 11059
is it 9219
idea 68
it's friday 105
invite 16