Haven't we translate French
14,954 parallel translation
I know you're not without your troubles, but we still haven't discussed the coltan mines.
Je sais que vous n'êtes pas sans problème, mais nous n'avons toujours pas parlé des mines de coltan.
We haven't even graduated high school yet.
On n'a même pas encore eu notre remise de diplômes du lycée.
... we haven't really hung out like that.
... on est jamais vraiment sorties comme ça.
We haven't got long.
Nous avons pas longtemps.
Haven't we met somewhere before?
Nous nous sommes déjà rencontrés avant?
You're lucky we haven't dragged you in for that crap you pulled on the aircraft carrier.
Tu as de la chance qu'on ne t'ait pas impliqué pour ce que tu as fait au transport aérien.
Yeah. I mean, we still haven't worked out all the kinks here.
Nous n'avons pas encore tout fait ici.
We haven't seen Booth in a while, so, I wanted to brew him a really nice IPA for tonight's dinner.
On n'a pas vu Booth depuis un moment, alors je voulais lui préparer une super bière pour ce soir.
I-I-I know we haven't really talked or seen each other in the last few weeks, but we're supposed to get together tonight and record for the...
Je sais que l'on s'est pas vraiment parlé ni vu, ces dernières semaines, mais on devait se voir ce soir pour enregistrer...
We haven't done that since we were kids.
Nous n'avons pas fait ça depuis notre enfance.
Haven't we been over this?
On est pas déjà passés à autre chose?
We haven't found your son.
Nous avons pas trouvé votre fils.
If I'm not mistaken, these lines aren't 100 % safe yet, and we still haven't made the Colby project disappear.
Si je ne me trompe pas, ces lignes ne sont pas 100 % sûr encore, et nous avons toujours pas fait disparaître le projet Colby.
We haven't talked in, like, two years.
On s'est pas parlé depuis deux ans.
Because we haven't sent out a pie in days.
Parce qu'on ne lui a rien livré depuis des jours.
Why, because we haven't talked in three hours?
Pourquoi, parce qu'on ne s'est pas parlé en trois heures?
Uh, we haven't met yet.
On ne s'est pas encore rencontré.
We haven't had an act of violence on this street for 100 years, until yesterday, when your friend here attacked one of our most vulnerable residents.
Nous n'avons pas eu d'acte de violence dans cette rue pendant 100 ans, jusqu'à hier, quand votre ami a attaqué une de nos plus vulnérables résidentes.
Except for the memories that we haven't made yet.
Excepté pour les souvenirs que l'ont n'a pas encore eu.
Be my guest, but you haven't told us how we're we're gonna catch this guy. You don't.
Allez-y, mais vous ne nous avez pas dit comment l'attraper.
- Huh. Haven't seen a guy since we started this dumb hike.
J'ai pas vu un mec depuis qu'on a commencé cette rando idiote.
We haven't been able to get close enough to Batch 47 to get a proper sample.
On a pas pu approcher suffisamment du Lot 47 pour avoir un vrai échantillon.
I feel like we haven't talked all day.
On ne s'est pas parlé de la journée.
We really haven't had a chance to talk, though, since everything.
Nous n'avons pas vraiment eu la chance de se parler, à cause, depuis tout ça.
No, Mom, we haven't!
Maman, on ne l'a pas fait!
We haven't found one since you left.
On n'en a pas eu depuis tu es partie.
We haven't even talked since she graduated Quantico.
Nous ne nous sommes même pas parlé depuis qu'elle a eu son diplôme à Quantico.
You know, you haven't said much about the stuff we found on your mom and dad.
Vous savez, vous avez pas dit grand sur les choses que nous avons trouvé sur votre maman et papa.
We haven't reached consensus yet.
Nous avons pas encore atteint un consensus.
And no one but a handful of people know that we haven't.
Et pas un, mais une poignée de gens savent que nous avons pas.
And there's only 29 minutes left, and we haven't even shouted out our top 10 Sue catchphrases yet.
Et il ne reste que 29 minutes, et on n'a pas encore crié notre top 10 des phrases préférées de Sue.
We haven't named him yet.
On ne lui a pas encore donné de nom.
No, we haven't been robbed.
Non, nous n'avons pas été cambriolés.
We haven't even met the child's father yet.
Nous n'avons pas encore rencontré le père de l'enfant.
We haven't partied once.
On a pas encore fait la fête.
I mean, we haven't had a lot of... me and you time lately, right?
On a pas eu beaucoup... de temps pour nous deux ces derniers temps, non?
'Sides, the tape backups already shipped to all the new Steel Mountain facilities, and we still haven't found a way around that.
En plus les sauvegardes ont déjà été expédiées à toutes les nouvelles installations de Steel Mountain, et nous n'avons toujours pas trouvé de plan pour y remédier.
Joris... Miss, wait! We haven't been introduced!
Joris... on n'a pas été présentés!
But you know, we haven't exactly exposed our kids to anything.
Nous n'avons pas vraiment exposé nos enfants à quelque chose.
We haven't been properly introduced.
On n'a pas été correctement présentées.
We haven't heard from you since you set off to meet the Man In the High Castle.
Nous n'avons pas eu de nouvelles depuis votre départ pour rencontrer l'Homme du Haut Château.
We have work to do, in case you haven't noticed.
On a du travail, au cas où tu ne l'aurais pas remarqué.
I mean, I... We haven't even talked about this, but I'm assuming that he's... he's gonna just move down to that room in the basement, right?
Je veux dire, je... nous n'avons même pas parlé de ça, mais je suppose qu'il... il descendra dans la chambre au sous-sol, d'accord?
We haven't seen each other in a really long time.
On ne s'est pas vu depuis très longtemps.
Well, we haven't talked.
On n'a pas discuté.
Look, you haven't been dealing with these ghosts as long as we have.
Tu n'as pas eu à gérer ces Ghosts autant que nous.
Well, since we haven't found another body, I'm inclined to agree with you.
Puisque nous n'avons pas trouvé d'autre corps, j'aurais tendance à être d'accord avec toi.
We haven't brought in anything, except the, uh...
Nous n'avons rien rapporté, sauf le...
We can add that you are undergoing treatment and haven't touched alcohol for three months.
On peut ajouter que vous suivez un traitement et que vous n'avez pas touché à l'alcool depuis 3 mois.
Is there any weakness we haven't exploited yet?
Y a-t-il des faiblesses que nous n'avons pas encore exploitées?
I guess everything that's happened this past week, we haven't really had a chance to talk.
Avec tout ce qui s'est passé la semaine dernière, nou n'avons pas vraiment l'occasion de discuter.
haven't we met before 29
haven't we all 22
well 438053
welcome 4679
welcome to hell 49
we need you 478
we are going 52
week 129
weekly 26
west 535
haven't we all 22
well 438053
welcome 4679
welcome to hell 49
we need you 478
we are going 52
week 129
weekly 26
west 535