He left us translate French
736 parallel translation
What? - He left us.
- Il est parti.
He left us in the jungle to rot.
Il nous a laissés pourrir dans la jungle.
Because he left us for that old World's Fair.
Parce qu'il nous a quittés pour l'Exposition.
And today of all days, our wedding day, he left us alone.
Et maintenant, au jour de notre mariage, il nous a laissé seuls.
He left us two things in this world.
Il nous a laissé deux choses.
He left us at the worst time.
Il nous a quittés au pire moment.
When our father died, he left us nothing but debts.
Quand notre père est mort, il ne nous a laissé que des dettes.
He left us with a smile on his lips, and his last words were :
Il nous a quitté le sourire aux lèvres, ses derniers mots furent :
He left us alone, he was blind!
Il nous laissait tranquilles, il était aveugle!
But he left us to die.
Il nous a livrés à la mort.
I've been having a Weird feeling since he left us on the road.
J'ai comme une drôle d'impression depuis qu'on suit ce chemin.
He was a boy when he left us, now he's a man. With great responsibilities.
Un homme nous revient... très haut placé.
You can make the entire town jealous all those who mocked and scorned you when he left us!
Tu peux rendre jalouse le ville entière tous ceux qui t'ont méprisée et dédaignée quand il t'a plaquée!
For that very night, peacefully in his sleep, he left us.
Car cette nuit-là, paisiblement dans son sommeil, il nous a quittés.
And of the heritage of wisdom that he left us.
Et l'héritage de sagesse qu'il nous a laissé.
Because he left us all!
Parce que c'est nous tous qu'il a quitté!
But I found... as he left us... he looked at the clock and said he'd catch the express. He asked me to call a taxi.
Mais au moment de partir, il a regardé sa montre et il nous a demandé d'appeler un taxi pour rentrer par l'express.
- He left us for a few moments. - He left us?
- Il nous a quittés quelques instants.
He left us.
- C'est vrai!
Your colleague. Such a keen climber, such a brilliant conversationalist. Before he left us.
Votre collègue... était un alpiniste si fervent, un interlocuteur si brillant... avant qu'il nous quitte.
He has left us.
Il nous a quittés.
By the time he got halfway, he thought of something else to do so he went off and left the equator here on top of us.
Arrivé à mi-chemin, il a pensé qu'il avait autre chose à faire, et il est parti en laissant l'équateur au-dessus de nous.
Anyway, he hasn't Left us yet.
Et puis tu sais, il est pas encore parti, va.
He left everything to us.
Il nous a tout délégué.
I asked him how he'd come as I hadn't heard a car. He said he'd left it on the road. We might be in bed, and he didn't want to wake us.
Il avait laissé sa voiture sur la route, craignant de nous réveiller.
Can you tell us when he left this nice peaceful world?
A quelle heure a-t-il quitté cette terre?
His mother died when he was a baby and then his father. His father left us this house, and that helps quite a lot.
Sa mère est morte quand il était bébé et son père... son père nous a laissé cette maison.
George fixed breakfast for us before he left.
George a préparé notre petit déjeuner.
He's left us without a move. I feel trapped.
Nous sommes coincés, il nous a piégés
How much we got left of that $ 10 he gave us, Dobbsie?
Combien il reste sur les 10 qu'il a filés?
When he left just then he warned us not to expect him. He was tired!
Il était fatigué.
He was so nice to us when he left the hospital...
Il s'est montré compréhensif à sa sortie de clinique.
He's with his Father, but he left his word with us and taught us how to use it.
Il est avec son père, mais il nous a laissé sa parole.
He had a drink with us, and then he left with Jo.
- Qui l'a vu le dernier? - Il a pris l'apéritif avec nous.
He questioned me after you left us. Oh?
Il m'a posé des questions.
he left bring us something to drink and food
Il est reparti. Apportez à boire. Et à manger.
We shouldn't have left him. He needs us.
Il a besoin de nous.
So much could fail if he should remember and tell someone what he knows about us. There's nothing else left but to...
Tout pourrait échouer s'il se souvenait de nous.
We also have released ourself from the exploiter! That is he would have take the bigger part and would have left us the crumbs!
On s'est même débarrassés de ce profiteur qui voulait tout rafler, le petit futé, nous laisser juste des miettes!
Marching us until we're ready to drop and he's the only one left.
Il nous épuise pour rester seul.
He's right, paradine. God help us, thatisall we have left.
"Et ce faisant, j'abjure le nom de..."
Whenever we got bread or butter from Stehlingen or Gorlingen, we had to take his share to school with us, and he left it to us as to who we wanted to give it to.
Quand nous recevions du pain ou du beurre, nous emportions sa part à l'école, et il nous laissait décider à qui en faire cadeau.
The information he left could help us to destroy this vampire
Ses indications pourraient nous aider à tuer ce vampire.
He asked us to stay a while, but he was really drunk, so we left.
Il nous a invités à rester, mais comme il était très ivre, on est partis tout de suite.
He sure left us bare, ain't that right?
II nous a laissés tout nus, pas vrai?
A noted criminal, an assassin for hire... and yet look at this magnificent heritage he has left behind for us!
Un criminel amateur, un assassin de 4 sous, Pourtant, regardez quel magnifique héritage il nous laisse!
He left last night. Told us he was going all the way to Tula on the other side of the border. He said he had an old account to settle.
Il est parti la nuit dernière, en nous disant qu'il allait à Tula en passant de l'autre côté de la frontière, et qu'il avait une vieille affaire à régler.
He's left us no choice.
Je n'ai plus le choix.
Fortunately Master Lu has instructed us before he left. He told us to insist for your help.
Il est heureux que maître Lu nous ait indiqué quoi faire en allant vous trouver.
He led us right into your hands and left me with a gang of cut-throats.
Il nous a jetés entre vos griffes et m'a laissée avec des assassins.
Well, he could have left us nothing.
Il aurait pu rien nous donner.
he left 363
he left me 64
he left her 20
he left you 17
he left a message 22
he left a note 30
he left you his practice 16
used 73
usagi 51
usher 82
he left me 64
he left her 20
he left you 17
he left a message 22
he left a note 30
he left you his practice 16
used 73
usagi 51
usher 82
use it 260
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
use the force 25
us too 58
use it wisely 19
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
use the force 25
us too 58
use it wisely 19
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use these 22
used to be 136
use that 67
use this one 17
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use these 22
used to be 136
use that 67
use this one 17