English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ H ] / He was right there

He was right there translate French

579 parallel translation
He was right there with us at the fire.
Il était avec nous à l'incendie.
He was right there!
Juste là!
The Indian, he was right there.
L'lndien, il était là.
He was right there.
Il avait raison.
The last time I saw him, he was right there.
Il était juste là, la dernière fois que je l'ai vu.
I don't know what that man's been telling you men. If he's telling you that there's no money to pay your wages this week he was right.
Si cet homme vous a dit qu'il n'y avait pas de paye cette semaine, il a raison!
There he was striking right and left.
Il était là, encerclé... Il cognait à droite, à gauche.
He didn't know that he was doing anything that you might call noble but being one of the best oil men there is, he's got the right hunch about oil.
II ignorait totalement qu'il faisait quelque chose de noble, mais c'est un des meilleurs pétroliers et il a toujours eu de bonnes intuitions.
He was there, all right.
Il y était.
I was working on him but I just touched him there, and he passed right out.
J'étais en train de le masser, je l'ai simplement touché ici et il s'est évanoui.
He was sitting right there in the car laughing like mad while he haunted me.
Assis dans la voiture, il ricanait de mes tourments.
But he was real, I saw his eyes right there, glaring at me.
Mais il était réel, j'ai vu ses yeux qui me regardaient.
That's right, Officer, he was right there.
C'est vrai, il était étendu là.
He was there, all right.
Il était là.
There was this squirt says he seen me bending over Larry Young right after he was plugged.
Un taré dit qu'il m'a vu près du corps de Larry Young.
There he was on his knees, I had all that dough right in my hand... - and she has to go and blow her top.
Il était déjà à genoux, et la voilà qui craque.
- So, if Colonel Paradine, blind and unable to help himself, wanted to die, there was only one person he could turn to, isn't that right?
Si le colonel Paradine, aveugle, voulait se donner la mort, il ne pouvait se tourner que vers une personne?
- He was there, all right.
- Il y était bien.
There was a man. He rushed right by me.
Il y avait un homme, il m'a bousculée.
But Dunbar was there all right. He sure was there.
Et, pourtant, Dunbar était là!
"I wish I could be there to see the fun." And he was right.
"Je regrette de ne pas pouvoir rester avec vous pour bien m'amuser."
He was up there all right, but he ain't now.
Il était là-haut, mais il n'y est plus.
He was standing right there on the porch,
Il se tenait sous le porche. Tu te rappelles quand il a...
( laughs ) There's never time to get to a doctor's. Now, take Leggo there. I thought he was going down with a bad knee, but he seems all right again now, thank goodness.
Je ne pourrai pas toujours répondre, avec le travail que j'ai.
He was passing me when he sailed right out there.
Il me doublait, et il s'est carrément envolé.
I was standing right over here when you said it, and I was standing right out there on those front steps when he walked up the horse, grabbed a hunk of mane,
J'étais là quand vous l'avez dit et j'étais en haut des marches quand il a rejoint sa monture, empoigné sa crinière,
He loses a right arm. And as of the moment reno got cut off back there, custer's column was doomed.
Au moment où Reno est coupé là-bas, la colonne de Custer est fichue.
He claims years ago there was nothing but fish in the world. That's right. Then some of those creatures became amphibians they crawled out on land.
À Gimli, où j'ai grandi, on pouvait entendre un couple s'embrasser à un kilomètre à la ronde.
Yes, he was there all right and up to his old tricks
Oui, en train d'exercer sa coupable industrie.
He was standing right there.
Il était juste là.
- He was hanging right there!
- Oh! Mais c'est à devenir fou!
He was surely right that when there is danger it is the persons with a stake in the country, land, position, wealth that are best able to able to defend it.
Il savait avec raison que, face au danger, ce sont les personnes ayant leurs intérêts dans le pays, la terre, la richesse qui sont le mieux à même de les défendre.
It was from right over there. I jumped out at you from behind the tree And grandpa got all excited, and he shook his fist at me, and he said,
C'était exactement de là... de cet arbre, que j'ai bondi devant vous et que grand-père m'a dit en me montrant le poing :
But he was found dead, right there in his own house.
Mais il a été trouvé mort dans sa propre maison.
I was looking at him. I was looking right at him then he just wasn't there.
Je le regardais, puis tout à coup, il s'est volatilisé.
Knew there was something wrong with my powers, so I went to Dr Bombay, and he gave me a recharge right in my...
J'avais un problème avec mes pouvoirs, je donc suis allé voir le Dr Bombay qui m'a donné une recharge de...
It was clear right away, that he was going to spend... a lot of time in that cabaret and loose... all his money there.
C'était évident depuis le début, qu'il deviendrait le client de ce cabaret.... et qu'il y perdrait tous son argent.
He was standing there, and she just headed right for him, floored him and ran him right down.
Il se tenait là, et elle alla directement vers lui, et l'écrasa.
When I got home, there he... there it was, right in the middle of the lawn.
Quand je suis rentré à la maison, il était là, au milieu de la pelouse.
I get up there, and, well, you know, he was all right.
Je monte, et vous savez quoi? Il était calmé.
Oh, no. I was right there with the Governor when he signed it.
J'ai vu le gouverneur le signer.
And there was a girl in the audience... that he was dedicating the song to... and he took it, spun it around his neck, right?
Il l'avait autour de son cou, tu vois- - et cette fille dans l'assistance- -... qui il d ‚ diait un morceau... Il prenait sa guitare, et la passait autour de son cou- -
Konig ain't here right now, but there's a lot of evidence that says he was.
Tout semble prouver que Konig est passé par là.
He was standing right over there.
Il se tenait juste là.
He was all right up to there.
- C'était bien.
He wasn't worth a damn, but he was always right in there.
Mal, peut-etre, mais il était toujours la.
It's as if the dogs were trained to be right there at the phone when Dr. Hunter got that call just before he was murdered.
Les chiens semblent dressés pour aller vers le téléphone quand le Dr Hunter décroche avant de mourir.
He was standing right there.
Il était là.
There was an agent in the house tonight, and he says he thinks this play might be good enough for Broadway. All right!
Il a dit que la pièce était peut-être assez bonne pour Broadway.
- Jade, he was standing right there.
- Jade, Il était là.
And like a little child fascinated by fire... I saw that he had his hand right in the flame and was holding it there.
Comme un gosse fasciné parle feu, je l'ai regardé passer la main au-dessus de la flamme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]