Hear this translate French
7,907 parallel translation
Okay everybody, hear this.
D'accord tout le monde, écoutez ça.
But then I start to hear this murmur of some laughing and giggling, and it turns out, there is also a fishing contest that afternoon on this lake, more like a swamp.
Soudain, je commence à percevoir des rires, des ricanements. Je m'aperçois qu'un concours de pêche avait lieu sur le lac, enfin le marécage, et les pêcheurs boivent du vin, m'insultent, se moquent de moi en pleine traversée!
I needed them to hear this in case I ever lose it again and think you're anything less than poison.
J'avais besoin qu'ils entendent ça au cas où je perdrais la tête encore et penserais que tu puisses être autre chose que du poison.
Lindy, you're gonna want to hear this.
Lindy, tu vas vouloir entendre ça.
- Hear this one yet?
- Tu l'as déjà entendue?
Commander Long, please reply if you hear this.
Commandant Long, s'il vous plaît, répondez si vous entendez ça.
Please reply if you hear this.
S'il vous plaît, répondez si vous entendez ça.
He should hear this as well.
Il devrait entendre cela lui aussi.
I hear this is once again a place where men come with coins in their pockets and secrets in their heads and leave with less of both.
J'entends que c'est de nouveau un endroit où les hommes viennent avec des pièces dans leurs poches et des secrets dans leurs têtes et partent sans les deux.
Commander, I know you don't wanna hear this, but...
Vous ne voulez pas l'entendre mais...
Where'd you hear this?
Où as-tu entendu ça?
I don't want to hear this.
Je refuse d'écouter.
I don't want to hear this.
Je veux pas écouter ça.
Wait till you hear this.
Ecoute ça.
Congressman Furlong does not want to hear this.
Ça n'intéresse pas M. Furlong.
Zach, you probably don't wanna to hear this, but at least you got some closure now, you know?
Zach, c'est dur, mais tu vas pouvoir tourner la page.
I don't wanna hear this, man.
Je ne veux pas entendre ça.
I don't want to hear this.
Je ne veux pas entendre ça.
Gotta hear this.
Je veux entendre ça.
I think you're gonna want to hear this.
Je pense que vous aimeriez entendre ce que j'ai à dire.
Must we hear this from someone who's barely lived a single lifetime?
Devons-nous entendre ça de quelqu'un qui a à peine vécu une seule vie?
You made me come over to hear this? !
Tu m'as invitée pour ça?
Electra, I know you can hear this!
Je sais que tu entends.
- You gotta hear this!
- Il faut que tu entendes ça!
Thank you for my being able to wake once again, to see and to hear this morning.
Merci pour mon pouvoir de se réveiller une fois de plus, à voir et à entendre ce matin.
Did you hear this? Did you...
T'as entendu ça?
If I don't hear a confession from one of you motherfuckers quick, fast and in a hurry, I'm gonna'pull this whole pot of coffy, down that bitches goddamn throat.
Donc bande d'enfoirés, si je n'ai pas une confession rapide de l'un d'entre vous, je vais enfoncer cette cafetière, au fond de votre putain de gorge.
I can't hear you with all this screaming.
Je ne peux pas vous entendre avec tous ces cris.
I need you to hear me this time.
Ecoutez-moi, cette fois.
I hear you put even one nose hair in this case... I'm gonna lock y'all up for the rest of y'all golden years.
Si j'entends que vous avez mis le nez dedans - je vais vous enfermer jusqu'à la fin de vos jours.
What's this I hear about you leaving after Gordo goes up?
J'ai entendu dire que vous partiez apres le vol de Gordo?
They hear them when they came with car. With loud music, boom, boom, boom. When they came out this morning, fat guy was in well.
Elle les a entendu venir en voiture, la musique à fond... et ce matin, le gros était dans le puits.
Now, if you can see a way, an effective, credible way out of this that doesn't involve disabling the fort, I would love to hear it.
Maintenant si tu as une façon, une façon efficace et crédible de s'en sortir sans devoir anéantir le fort, j'adorerai l'entendre.
I know this is the last thing you need to hear, but me and the girls were talking.
Je sais que c'est la dernière chose que tu as besoin d'entendre mais les filles et moi avons discuté.
Oh! I pretend to hear my phone ringing, in my room upstairs, away from this unpleasant-to-be-in area.
Je crois que j'entends mon téléphone qui sonne, dans ma chambre, à l'étage, loin de cette zone "pas content".
We don't want to be reminded of this every time you hear Elvis Presley.
On ne veut pas se souvenir de ça en entendant Elvis Presley.
He's gonna hear about this.
Il va en entendre parler.
I didn't hear any of this because the acoustics are so bad.
Je n'entends rien, l'acoustique est très mauvaise.
I didn't hear any of this'cause I have a really bad case of tinnitus, especially when discussing morally dubious things.
Je n'ai rien entendu, j'ai des acouphènes. Surtout quand on parle de trucs moralement douteux.
Look, I get that you loved him, and I know this is hard to hear, but ed was an emotionally stunted, compulsively lying, evil sack of shit.
Je dois vraiment vous donner une bouteille et un sweat-shirt et un chapeau. Je suis excité. Si tu as vraiment besoin d'argent, pourquoi ne vends-tu pas simplement l'avion?
I hear Abe Lucas is gonna be joinin'the faculty this summer.
Il paraît qu'Abe Lucas rejoindra la fac cette été.
I meant to ask, how did you hear about this whole business?
Comment avez-vous entendu parler de tout ça?
I can hear everything in this goddamn house!
J'entends tout dans cette foutue maison!
The way this works is when you hear things, you tell me immediately, so I don't get blindsided.
Dis le moi immédiatement, que je ne sois pas surpris.
I hear your coal mine's doing well this year.
Il paraît que ta mine a eu une bonne année.
Isn't it amazing to hear him like this?
C'est pas super de l'entendre parler comme ça?
I know this is frustrating to hear, but anything's possible.
C'est dur à entendre, mais il faut tout envisager.
Eric : And we hear Elizabeth Kerrigan has some additional details about this morning's armored-truck robbery.
Nous pouvons entendre Elizabeth Kerrigan a des informations supplémentaires à propos du camion blindé qui a été volé ce matin.
I'm happy to hear you say this, father.
Je suis heureux de vous l'entendre dire, père.
You know, I hear he got this new girlfriend, Leslie.
Il paraît qu'il a une nouvelle meuf, Leslie.
What's this I hear about Ramos cutting her finger off?
J'ai appris que Ramos s'était coupé le doigt?
this 8555
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bad 606
this is bullshit 584
this one 1756
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bad 606
this is bullshit 584
this one 1756
this isn't you 235
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is for you 917
this is the guy 68
this time 1599
this is not good 352
this is a bad idea 175
this morning 1627
this isn't 241
this is good 1083
this isn't going to work 72
this is serious 534
this is the guy 68
this time 1599
this is not good 352
this is a bad idea 175
this morning 1627
this isn't 241
this is good 1083
this isn't going to work 72
this is serious 534