Hold translate French
100,558 parallel translation
Hold your fire.
Ne tirez pas.
Hold on.
Un instant.
And I put Jeffrey in that position because you have too damn much baggage to hold that position yourself.
Et j'ai mis Jeffrey à ce poste car vous avez un passif trop chargé pour l'occuper vous-même.
Hold on.
Attendez.
Hold on a minute. No.
Attends, Non.
Hold on!
Accrochez-vous!
Why don't we put the soap theories on hold just for one second, okay?
Si on mettait les théories sur le savon en pause, d'accord?
Hold it!
Arrêtez-vous!
Now, hold on. That's a pretty extreme bit of paraphrasing, don't you think...
C'est de la paraphrase vraiment grossière,
This cabinet should hold.
Cette armoire devrait tenir.
I'll keep the signal going, hold the fort as long as I can.
Je garderai le signal intact, et le défendrai aussi longtemps que possible.
Are you going to hold them accountable?
Allez-vous les tenir responsables?
That should hold for now.
Ça devrait tenir, pour l'instant.
Now hold on, miss.
Du calme, mademoiselle.
And when she's sad... when she's sad, I hold her.
Et quand elle est triste... quand elle est triste, je la réconforte.
I will hold my tongue and I'll let you do the talking, but rest assured, I am the right person to bring Charles home.
Je tiendrai ma langue et je vous laisserai parler, mais restez assuré que je suis la bonne personne pour ramener Charles à la maison.
And she will pick you up and hold you tight and never let you go.
Et elle viendra vous chercher et elle vous serrera fort et elle ne vous laissera jamais partir.
Take a firm hold and set the pace.
Prends une prise ferme et donne le rythme.
I do not understand her hold over you.
Je ne comprends pas la prise qu'elle a sur toi.
"Her steps take hold on hell."
"Ses pas atteignent le séjour des morts."
Hold your nerve.
Restez calmes.
"Hold on. Is that a clue there?"
Tiens, un indice!
Hold on. That's an actor.
C'est un acteur.
Hold your horses.
Attend.
Sorry, I'm just... I'm trying to get a hold of Luke. He staying over in Essex and there's, like, shitty cell phone reception there.
Désolé, Luke est à Essex et j'arrive pas à le joindre.
Hold.
Bloque.
And hold, hold, hold.
Et bloque. Expire.
Hold, hold, hold.
Bloque. Expire.
If you would like to continue to hold, please press or say "One."
Si vous souhaitez continuer, dites "Un".
Would you like to hold her?
Vous voulez la prendre?
Hold on a second.
Attendez une minute.
Tulip : Hold up. Hold up.
Attendez, attendez.
Hold on now. Hold on.
Attendez un instant.
Remember, just hold your breath.
Oublie pas. Retiens ta respiration.
Now, if the girls behind could hold the wrists of the girls in front.
Prenez les poignets de votre partenaire.
And I'm tired of putting my wants on hold.
Je ne veux plus mettre mes besoins en suspens.
Hold on.
- Tiens.
Wait. Hold on. Hold on.
Attendez.
Okay. I'll hold it right here.
Je vais le tenir.
Like I can't hold a job.
Que je ne sais pas garder un boulot.
Hold still.
Ne bougez pas.
- Hold... still!
- Pas... bouger!
Hold up, how can you not know about Watergate?
Attends, comment tu sais rien du Watergate?
- Are you going to hold hands?
- Vous allez vous serrer les mains?
Duke, hold on.
Duke, attends.
Hold up.
Attends.
Hold.
Attendez.
Hold.
Bloquez.
And hold, hold, hold. You're doing great.
Tu t'en sors bien.
Hold this.
Tiens.
Hold up.
Attendez.
hold on 13161
holder 157
holding 109
holden 379
holds 30
hold the door 81
hold on a second 1159
hold my hand 117
hold it 2458
hold me tight 34
holder 157
holding 109
holden 379
holds 30
hold the door 81
hold on a second 1159
hold my hand 117
hold it 2458
hold me tight 34
hold on to me 73
hold it right there 423
hold me 244
hold your horses 138
hold on tight 161
hold on a sec 244
hold on a moment 33
hold still 691
hold up 1863
hold me close 21
hold it right there 423
hold me 244
hold your horses 138
hold on tight 161
hold on a sec 244
hold on a moment 33
hold still 691
hold up 1863
hold me close 21