English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I'm with you

I'm with you translate French

43,305 parallel translation
You know what I think? I think you brought me back here because you don't want to trade a 36-year-old catcher with two bum knees for two left-handed pitchers, one of whom was a first round draft pick.
Je pense que tu m'as ramené ici parce que tu ne veux pas transférer un receveur de 36 ans avec 2 genoux abîmés pour 2 lanceurs gauchers, dont l'un était le premier choix.
I'm not comfortable with you doing this one on one.
Je ne suis pas rassuré de vous laisser en face à face.
I'm gonna be in the room with you when you give birth.
Je serais dans la salle quand tu accoucheras.
I'm in love with both of you now.
Je vous aime toutes les deux maintenant.
I'm with you on this, okay?
Je suis avec toi sur ce coup, OK?
You know, as much as I enjoy you both sitting there with your mouths shut, you two need to bury the hatchet and... I can't believe I'm saying this... get back to being your usual pain-in-the-ass selves.
Vous savez combien j'aime vous avoir ici, assis, avec vos bouches fermées, vous devez enterrer la hache et... je crois pas ce que je m'apprête à dire... et retourner à votre nature habituelle de casse-couilles.
I took Avery's side back there, but it doesn't change the fact that I'm out here sweating bullets with you.
J'ai pris le parti d'Avery là-bas, mais cela ne change pas le fait que je suis ici à transpirer à grosses gouttes avec toi.
So you're telling me that in 20 years I'm gonna be on the job with my daughter?
Tu me dis que dans 20 ans, je travaillerai avec ma fille?
Hey, watch where you're going on those, uh, I'm gonna go with death rocks.
Faites gaffe où vous allez avec vos.... pierres infernales.
I'm not walking with you.
Je traîne pas avec toi.
I'm not trusting you with rocks.
Pas de pierres.
I'm sympathizing with your pain, which could be ameliorated if you'd just eat more foods high in iron and protein.
Je te soutiens dans ta douleur, que l'on pourrait améliorer si tu mangeais plus de nourriture riche en fer et en protéines.
Because I don't sit around with you waiting for things to just change?
Parce que je m'assois pas avec vous à attendre que les choses changent?
I invented half the stuff you think you can get away with.
J'ai inventé la moitié des techniques avec lesquelles tu penses m'avoir.
All I care about is what's going on with that plane crash, and why you're trying to turn Petty Officer Saad into some kind of scapegoat.
Tout ce qui m'importe est ce qu'il a pu se passer dans ce crash d'avion, et pourquoi vous essayer de faire passer le quartier-maître Saad pour un bouc émissaire.
A prelim tox screen was negative for any anomalies, so unless you come up with something else, I'm ruling his death as accidental.
Le test préliminaire des toxiques est négatif pour toutes anomalies, donc à moins que tu viennes avec autre chose, je vais conclure à une mort accidentelle.
I ask because we're not a dictatorship, and as the presumptive Speaker of the House, I'm here to remind you of your obligation to consult with Congress before taking any military action.
Je demande car on est pas en dictature, et en tant que speaker de la Chambre, je vous rappelle votre obligation de consulter le Congrès avant toute action militaire.
I'm gonna wait by this phone, you're gonna call me back in two minutes with a different answer.
Je vais attendre auprès de ce téléphone, vous me rappelez dans deux minutes avec une réponse différente.
You guys know I'm standing in this room with you right now, right?
Vous savez que je suis juste là?
I'm going to share a little treat with you all.
Je vais partager une petite surprise avec chacun d'entre vous.
I have here a list of all the reasons I came up with in the past day for why you have destroyed me by keeping William a secret
J'ai là une liste de toutes les raisons que j'ai pu trouver hier expliquant en quoi tu m'as détruit en gardant le secret sur William
I'm not gonna help you get away with it.
Je ne vais pas t'aider à t'en tirer.
But you know, this surveillance seminar that I'm going to, it's only supposed to be for Homeland trainees, but if you would like, I could share some of our secrets with you.
Mais tu sais, ce séminaire sur la surveillance auquel je vais, c'est supposé être seulement pour les stagiaires de la sécurité intérieure, mais si tu veux, je pourrais partager certains de nos secrets avec toi.
I'm coming with you.
Je viens avec vous.
I just... I don't know if it's my hormones or whatever, but... -... my issue is with Matt and not with you guys, and I'm kind of embarrassed that I even...
Je sais pas si c'est mes hormones ou autre chose, mais c'est à Matt que j'en veux, pas à vous deux.
- I was asleep and- - - [Alison] See, like, that's really personal, and you didn't ask me if you could share that with everyone, so...
- Je dormais, et... - C'est personnel. Tu m'as pas demandé si tu pouvais le raconter.
... when you're in it. But even when I was in it and I saw all those cameras, I'm like, I know what's gonna happen with this.
Mais même là, quand j'ai vu toutes ces caméras, je savais comment ça allait finir.
[agent over phone] Sophie, I'm just calling you with an update.
Sophie, je t'appelle pour te tenir au courant.
I'm so in love with you and I'm so in love with the way that we met, but like... where was Tinder when we were dating?
Je suis fou amoureux de toi et de la façon dont on s'est connus, mais comment on a fait sans Tinder?
I'm waiting to cheers. I want to cheers with you guys.
J'ai envie qu'on trinque.
I'll play with the last guy at the bench. You know what I'm saying?
Je préfère faire jouer les remplaçants. "
I'm glad you were with her, Julia. Thank you.
Je suis content que tu aies été avec elle, Julia.
If I do this, they're going to know I'm working with you, and I can't go home. If I stay here, I'm as good as dead.
Si j'accepte, ils vont me faire travailler avec toi, et je ne pourrai pas rentrer.
I understand, but you need to understand how deep I'm in with these Rittenhouse people.
Je comprends, mais tu dois comprendre à quel point que suis impliqué avec ces gens de Rittenhouse.
I'll call it in, but if you have a line on Kirk, I'm staying with you.
Je vais en parler, mais si vous avez une piste menant à Kirk, je reste avec vous.
I'm not great with appliances, so if you don't want your apartment to turn into a bubble bath, maybe you could help me out here.
Je suis pas douée avec les appareils électro-ménager, donc si tu ne veux pas que ton appartement se transforme en bain de mousse, peut-être que tu pourrais m'aider.
I'm going with you.
Je viens avec vous.
Pat, I'm here with Todd, like I told you.
Je suis avec Todd, comme je t'avais dit.
Look, you can either come with me and cover me or stay here, but I'm going.
Écoute, tu peux soit venir avec moi et me couvrir soit rester ici, mais moi j'y vais.
You know, I'm very proud of you for trying to live with Amy. - Oh.
Je suis fière que tu essayes de vivre avec Amy.
As I told you, I'm committed to going with Bjorn. I can't go with Father.
Je te l'ai dit, je dois partir avec Bjorn, je ne peux pas le suivre.
Now, I'm only taking one shot, so if the first one's a silly one, you're gonna have to live with a silly one.
Je ne fais faire qu'une prise, donc si la première est ridicule, vous devrez vivre avec cette première prise ridicule.
I appreciate what you're saying, but I'm happy with what I have.
J'apprécie ce que tu dis, mais je suis content de ce que j'ai.
Wait. No, I'm with him because what if you drove through a sudden vacuum?
Non, je suis d'accord avec lui, imagine que soudain tu traverses une dépression?
And I'm bringing you with me.
Et tu viens avec moi.
Look, all I'm saying is that if you want to have a relationship with teenage Kate, you're gonna have to open up.
Tout ce que je veux dire c'est que si tu veux avoir une relation avec Kate l'adolescente, tu va devoir t'ouvrir.
Dad, I'm not gonna have a gab-sesh with you.
Papa, je vais pas tchatcher avec toi.
I'm sorry you had to be stuck here with me for all this, but...
Désolé que t'aies été coincée avec moi pour tout ça, mais...
If you keep up the bars, motels, and cars, I'm gonna have to report you for interfering with the investigation.
Si tu continues les bars, les motels, et les voitures, je vais devoir te dénoncer d'interférer dans l'enquête.
I'm in a hot tub with you, so pretty bad.
Je suis dans un jacuzzi avec toi, donc assez mal.
I'm with you, brother.
Je suis de ton côté, frère.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]