I just can't translate French
18,624 parallel translation
- I just... I can't.
- Je peux vraiment pas.
And I just can't accept that we allowed it to happen.
Et je ne peux pas accepter qu'on n'ait pas pu l'en empêcher.
And we both know I can't stop you from poking around, but it would make my life easier if you could just keep me in the loop.
Je peux pas vous empêcher de mener votre enquête mais ce serait plus simple si vous acceptiez de me tenir au jus.
It's not that I can't lift a print, it's just... there's no prints to lift.
Ce n'est pas que je ne peux pas, c'est que... il n'y a pas d'empreinte.
I can't believe I'm about to say what I'm about to say, but... I think I just found your horny toad lizard man.
Je ne peux pas croire ce que je vais dire mais... je crois que je viens juste de trouver ton satané lézard cornu.
I am. I just can't believe that I told you all of those things.
Je n'arrive pas à croire que je t'ai dit toutes ces choses.
I want to be the person that you want me to be, but I just can't.
Je ne peux pas être celle que tu voudrais que je sois.
I just can't keep doing this.
Je ne peux plus continuer.
Okay, Keith, well, I don't really know why my dad's wallet would've fallen out of the pants he says he was removing if you just kissed, so I'm starting to feel like I can't really trust any of you people.
Keith, Je ne sais pas pourquoi le portefeuille de mon père serait tomber de son pantalon qu'il dit avoir enlevé si vous vous êtes juste embrassés, donc je commence à croire que je ne peux faire confiance à aucun de vous.
I just... I can't stop shaking.
Je n'arrête pas de trembler.
That I just can't tell her where.
Que je ne peux pas le lui dire.
I understand Boston, but I can't just snap my fingers. This decision goes all the way up to the Attorney General. Then give me his number.
Je comprends, mais cette décision revient... au Ministre de la Justice.
You're beautiful, you're smart, and your nastier than a New Orleans sewer, but I just can't be with someone who's embarrassed of me.
Tu es magnifique, tu es intelligente, et tu es plus crade qu'un égout de la Nouvelle-Orléans, mais je ne peux pas être avec quelqu'un qui a honte de moi.
I'm sure Cece has her flaws, but I just can't see them.
Je suis sûre que Cece a des défauts, mais je ne les vois pas.
'Cause we're in legal limbo and I just can't...
Nous sommes dans le flou et...
Hey, you can't be back here. Yeah, I just got off the line with O'Bannon.
Je viens de parler à O'Bannon.
♪ I'll sit and listen to them by myself ♪ I just, I... I don't think I can.
Je crois pas pouvoir.
I just... I can't believe she didn't come back.
J'arrive pas à croire qu'elle soit pas rentrée.
I just can't understand How someone could do that to their own baby.
Je ne comprends pas comment quelqu'un peut faire ça à son propre bébé.
I just can't believe it.
Je n'arrive pas à y croire.
- I can't believe Jade just blew through her entire advance like that and live-tweeted it.
- Je ne peux pas croire que Jade ait claqué son avance entière comme ça et l'ait tweeté en direct.
I mean, just because men can pee standing up doesn't mean that it should be encouraged.
Ce n'est pas parce que les hommes peuvent uriner debout qu'ils faut les y encourager.
I just can't believe everyone is so excited about a sample chapter.
Je n'arrive pas à croire que tout le monde soit aussi enthousiaste à propos d'un échantillon de chapitre.
Yeah, but I can't tell her that, so I'm just making stuff up.
Oui, mais je ne peux pas lui dire ça, donc j'invente juste des histoires.
I just, uh... I ca... I can't do this.
Je ne peux pas faire ça.
I can't just settle down to settle down.
Je ne peux pas me poser pour me poser.
I just don't know if I can deal with all of this.
Je me demande si je vais arriver à gérer tout ça.
I just hope I can give you the beautiful life you deserve.
J'espère juste pouvoir t'offrir la vie que tu mérites.
Honestly, love, can't I just see you for one minute without him spoiling everything?
Franchement, ne puis-je vous voir une minute avant qu'il ne gâche tout?
Can I just come back later, because this is, like, super awkward for me, and I don't want to have to be going in and out...
Alors je reviendrai, parce que c'est super gênant, et je ne veux pas trimballer...
You know, Natalie, I can't believe you woke up one morning and just said,
Tu sais, Natalie, je n'arrive pas à croire qu'un matin, tu te sois réveillée en pensant :
Normally I could just party for a while, enjoy myself, still train hard and good, but the older you get, you can't party as much.
Avant, je pouvais faire la fête, m'amuser, et puis bien m'entraîner, mais avec l'âge, c'est plus pareil.
I can't explain it what the man just do.
Je ne peux pas l'expliquer.
Especially when he's travelling, he's in his hotel room, you can go stir crazy, so often at one in the morning he gets bored and, like, let me go somewhere, and I can understand why he just can't sit in his room all the time.
Surtout en déplacement, il est dans sa chambre d'hôtel. Il ne tient plus en place. Souvent, à 1 h du matin, il demande pour aller quelque part.
I don't think I can remember anybody since Muhammad Ali that has just grabbed the stage in any sport in the way usain has.
Je ne me rappelle personne depuis Mohamed Ali qui se soit imposé de façon aussi dominante dans un sport qu'Usain.
Just because I'm in law school doesn't mean I can't afford to buy plane tickets.
Même si je suis à l'école de droit, je peux me payer des billets d'avion.
I just can't.
Je ne peux pas.
Just so you know, I'm leaving because I can't stand to be around this idiocy anymore, not because you willed it.
Je pars car je ne supporte plus d'être en présence de cette idiotie pas parce que tu le souhaites.
- but now it's not gonna happen. - I just can't stress enough
J'insiste, on passe à autre chose.
Can't I just be wearing my friend's jacket'cause it's National Jacket Swapping Day?
Je peux pas porter le blouson d'un pote? C'est la journée nationale du blouson.
I can't believe you would fly in from Vegas just to babysit.
Tu es revenu de Las Vegas juste pour faire du babysitting!
Wow, I just can't believe it.
J'en reviens pas!
Just because I didn't get the clinic doesn't mean my dream can't come true.
C'est pas pour ça que mon rêve ne peut pas se réaliser.
Aldous, she just walked into my club, and I can't tell if it was a coincidence or not.
Aldous, elle vient d'entrer dans mon club, et je ne peux pas dire si elle était une coïncidence ou non.
I can't just walk around like this.
Je ne peux pas rester comme ça.
"I can't just walk in the house " with nothing wrong with me at 10 : 00 am.
" Je ne peux pas rentrer chez moi comme si de rien n'était.
I can't just quit this job.
Je ne peux pas quitter mon travail comme ça.
I just can't take it any more.
Je ne peux pas prendre plus.
I just can't...
Je ne peux pas...
I just can't believe this is real.
Je n'en reviens pas.
- I can't thank you guys enough, not just for saving me, but for helping me find my brother.
- Je ne vous remercierai jamais assez, pas que pour m'avoir sauvé, mais pour m'avoir aidé à trouver mon frère.
i just can't get enough 21
i just can't right now 17
i just can't do it 84
i just can't believe it 72
i just can't do this 17
i just 13298
i just want to sleep 24
i just did it 38
i just want you to be happy 100
i just wanted to hear your voice 33
i just can't right now 17
i just can't do it 84
i just can't believe it 72
i just can't do this 17
i just 13298
i just want to sleep 24
i just did it 38
i just want you to be happy 100
i just wanted to hear your voice 33
i just want to talk to you 112
i just want to say 190
i just did 342
i just wanted to let you know 58
i just want to be with you 40
i just got here 258
i just don't 165
i just want to say thank you 23
i just wanted to check in 19
i just wanted you to know that 44
i just want to say 190
i just did 342
i just wanted to let you know 58
i just want to be with you 40
i just got here 258
i just don't 165
i just want to say thank you 23
i just wanted to check in 19
i just wanted you to know that 44