Just come over translate French
900 parallel translation
It's just come over me how terribly tired I am.
Ça vient de me prendre.
Just come over.
Elle arrive tout juste.
- I just come over here to apologize.
- Je suis venu pour m'excuser.
She just come over from New Orleans.
Elle arrive de la Nouvelle Orléans.
Now, you just come over here and make yourself comfortable.
Venez ici et mettez-vous à l'aise.
This just come over the wire.
- Voici un télégramme.
- The guy just come over and said : "Champagne for Miss Turnstiles. Compliments of the house."
Il est venu nous dire "Champagne pour Miss Tourniquet".
Or did you just come over to add interesting items to your diary? Like the name and description of that French girl you swam out to.
Vous vous contentez de collectionner les conquêtes... la petite Française, par exemple!
In case you're both wondering why I'm here... I've just come over to start looking through the family estate.
Si vous vous demandez ce que je fais là, je suis venu inspecter les biens.
JUST COME OVER WITH THE DEATH CERTIFICATE.
Apportez plutôt le certificat de décès.
I'm just gonna call Josh and see if it's cool that I come over.
Je vais appeler Josh et voir si je peux passer.
Uh, hey, um, do you want to come over sometime, just check out the new place?
Tu veux venir de temps en temps pour venir voir le nouvel appartement?
Should we change that precious promise with viewers just because the rating is bad, or because its commercial value is bad or not, as if we turn our palm over? Well, as far as I know, you submitted your resignation and left our company, so do you think you have the right to come here?
Devrions-nous changer cette promesse juste pour un mauvais taux d'audience ou parce que la valeur commerciale est mauvaise? Alors pensez-vous avoir le droit de venir ici?
I can't tell you over the telephone what this is all about... just, please, come...
Je ne peux rien te dire au téléphone. Viens, je t'en supplie.
I just come by there a while ago on my way over here.
J'y suis passé il y a un moment en venant ici.
I wish instead of just peeping, you'd come over and see us.
Mais vous devriez venir nous voir...
I was just getting set to go over when you come in.
Je m'y rendais justement quand vous êtes arrivé.
Just before I come over I shoot some beautiful boars.
Juste avant de venir vous rejoindre, j'ai tiré quelques sangliers.
I just wanted to tell you, if you get out west, come look the place over.
Si tu passes dans l'Ouest, viens me rendre visite.
Just like sun when she come up over big pines on snow.
Comme soleil éclairant les forêts de pins enneigées.
Come on. He we are, waiter. Just bring it right over there.
Apportez la chaise à cette table.
We just come back from rowing our mail over to the Jennie Cushman.
On vient de le donner au Jennie Cushman.
It'll be better... to just let her come for the visit like always... and by that time, it'll all be over.
Ce serait mieux de la laisser venir en visite comme d'habitude et d'ici là, ce sera tout réglé.
Well, now, look, you didn't have me come all the way from Boys Town... just to lord it over me, did you?
Dis, écoute, tu ne m'as pas fait faire tout ce chemin jusqu'ici pour fanfaronner devant moi, si?
I didn't come over here just to say good-bye!
- Je suis pas venu dire au revoir!
I'm just asking you to come over to the hotel so I can give it to you straight.
Je vous demande de venir, je vais être direct avec vous.
I'll come to if you'll just be patient and give me a little time to get over being confused.
Je vais me reprendre, il me faut juste le temps de digérer ce qui m'arrive.
- She might just as well come in and stay till after the rain's over.
Elle peut toujours entrer pour s'abriter de la pluie.
No need to put yourselves out over me just a moment, my lad, and i'll come down seize him!
- Attachez-le! - Mais non, voyons! Vous êtes une personne attachante mais vous dépassez les bornes.
I got just what you want, come over here, lady.
J'ai juste ce qu'il vous faut!
People come from all over the world just to see you.
Du monde entier, on vient te voir.
# Just like a symphony... # What's come over you?
Comme une symphonie Que t'arrive-t-il?
And Laurie would get over me while I'm gone... and when I come back, we'll be just the same as we used to be.
Et Laurie m'oubliera... À mon retour, nous serons à nouveau des amis.
You think I was gonna give all that up... just because you decided to come back from the grave, walk in and take over?
Et je devrais tout abandonner parce que tu as décidé de ressusciter des morts et de tout reprendre?
Sweetheart, please, please come over Just this once, please, please.
Mon amour, je t'en prie. Viens. Juste cette fois.
Let's just be grateful it's over for you at last, and you can come home.
Maintenant, tu vas revenir à la maison.
If you'll just tell me what size police badge you wear, I'll come over and pin it on your chest.
Dites-moi quelle est la pointure de votre plaque de police.
"Well, you didn't have to come all the way over here just to say that."
Inutile de venir ici pour me dire ça!
Just tell him I'll come over there when I'm ready.
Dis-lui que j'irai le voir dès que je serai prêt.
Rhoda, you just come right over here and see me.
Approche-toi. Viens tout près de moi.
The folks went to bed, so I thought I should just come on over.
Mes parents sont couchés. Ne te voyant pas, je suis sortie.
It'll just take a minute. Come over here.
Vous en faites pas, j'en ai pour une minute.
I don't know. He just said for me to tell you and to call Mr Diamond to come over.
Il m'a juste demandé de te le dire et d'appeler M. Diamond.
Just a moment, I'll come over there.
Ne bougez pas, j'arrive.
Just pass the notes over to me as they come in.
Transmettez-moi les effets quand vous les recevez.
Well, when he died, I just locked the door and took my two babies and come over here to Granma.
Après sa mort, j'ai fermé la porte... et avec les enfants, je suis venue chez grand-mère.
When that sun goes down over there, just below the rim of the hills, I'll come right back to you.
Quand le soleil se couchera là-bas, juste derrière les collines, je reviendrai vers vous.
Just get the car and come right over.
Saute dans la voiture et viens ici.
I could come right back here and take over your ranch just south of town.
Ensuite, je reviendrais ici et je pourrais reprendre ton ranch.
just sit there and... and let the water come down over me.
l'eau tomber sur moi.
Come on. My car's parked just over there.
Ma voiture est un peu plus loin.
just come home 43
just come 83
just come out 25
just come in 44
just come with me 96
just come back 46
just come on 86
just come on in 16
just come here 71
just come with us 18
just come 83
just come out 25
just come in 44
just come with me 96
just come back 46
just come on 86
just come on in 16
just come here 71
just come with us 18
come over here 869
come over 166
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overboard 24
overtime 31
come over 166
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overboard 24
overtime 31
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22