Just come translate French
21,595 parallel translation
You think you can just come back, do your time, win a pitfight, and we all welcome you back like some kind of hero?
Tu penses que tu peux simplement revenir, faire ton temps, gagner une joute, et qu'on va tous t'accueillir tel un héros?
Just come by.
Allez la voir.
If you'd just come and see him.
Vous devriez venir le voir.
Cassie, I've just come back.
Cassie, j'en reviens.
Boyd. - Boss? The CCTV footage from the airport's just come in.
Les images des caméras de l'aéroport viennent de nous parvenir.
I have 50 midterms to grade next week... by hand... and I've just come to terms with living in the technological dark ages.
J'ai 50 copies à corriger pour la semaine prochaine... à la main... et j'arrivais tout juste à vivre avec une technologie moyenâgeuse.
Just come!
Viens!
I just... wanted to come and see you.
Je voulais juste passer te voir.
His father... His father, when he goes up to the volcano, and if he wants to smoke, he just calls out and the fire will come down, and take the fire and light his cigarette or pipe or something like that.
Son père... quand il monte sur le volcan, s'il a envie de fumer, il appelle et le feu arrive, et allume sa cigarette ou sa pipe.
And what we're doing here is opening up a space for the cars... so we can come through with a full crew tomorrow morning... to recover the additional pieces of the hominid that we found just up on top there, on the eroding sediments.
On est en train de faire de la place pour les voitures... afin de pouvoir passer avec toute l'équipe demain matin... pour récupérer le reste des ossements de l'hominidé qu'on a retrouvés en haut, sur les sédiments en érosion.
So whenever you're feeling worried, whenever your thoughts start to... wander, just bring them back to the mantra... and then come and find me.
Dès que tu t'inquiéteras, dès que tu commenceras à divaguer, repense au mantra et viens me trouver.
Come on, I just want to talk to you.
Allez, je veux te parler.
Just don't come crying to me when it turns out he's still a jerk.
Mais ne viens pas pleurer quand tu réaliseras qu'il n'a pas changé.
I just wish I could have come sooner.
J'aurais juste voulu être là plus tôt.
Come on, just try...
Allez, essaie...
Come on, just try something.
Venez, seulement essai quelque chose.
I just... hey, who said you could come in here?
J'ai... Qui a dit que tu pouvais entrer là?
Um... that's when my mom died, so it's just those memories all come out, and they're hard to put away.
C'est là que ma mère est morte, c'est juste des souvenirs durs à ignorer qui remontent.
Just tell us where you are, and we'll, we'll come and...
Dis-nous juste où tu es, et on ira, on ira te chercher et...
Oh, come on. It's just us girls.
Allez, on est entre filles.
You're really just gonna come in here and start making demands?
Tu vas vraiment venir ici et commencer à faire des propositions?
And of course, she reaches out to me alone and just assumes I'll come and hear her out.
Et bien sûr, elle ne contacte que moi et présume que je vais aller l'écouter.
I mean, why does she do this, why does she always come to me first and just expect that...
Pourquoi elle fait ça, elle me contacte d'abord et s'attend à ce que...
I'm just happy somebody else has come up with a plan'cause I'm all tapped out.
Je suis juste contente que quelqu'un d'autre propose un plan parce que je suis à sec.
A little piece of me inside of you just begging to come out and play.
Un petit morceau de moi à l'intérieur de vous priant juste de sortir et de jouer.
I just don't think I'm ready to come back yet, and the last thing you need in a life-or-limb situation is me.
Je ne pense pas que je suis prêt à revenir encore, et la dernière chose dont vous avez besoin dans une situation ou-branche de la vie est moi.
Brought you a portable ramp, so anytime you come across a higher surface, just unfold it.
Je t'ai apporté une rampe portative, à chaque fois que tu veux passer sur une surface plus haute, déballe le.
Just meaning that your candidacy seems to have come out of nowhere.
Juste ce qui signifie que votre candidature semble être sorti de nulle part.
I--you know, I just got excited, and, you know, you got to celebrate the wins when they come.
Je me suis emporté, vous savez, vous devez célébrer les victoires quand elles arrivent.
And if you're willing to come back home, I promise I'll spend the rest of my days taking care of you, just the way you've always taken care of me.
Et si tu décides de revenir à la maison, je te promets que je passerai le reste de mes jours à prendre soin de toi, de la même manière que tu as pris soin de moi.
How come over there they just talk on the phone, and over here they're all doctors?
Comment ça se fait que là-bas ils ne parlent qu'au téléphone, et qu'ici, ils sont tous docteurs?
Come on, Brian, just surrender to it.
Allez, Brian, laisse-toi aller!
All right, I just saw a sprinkler come on, so I'm gonna go bite at the water a little bit.
Bon, je viens de voir un arroseur sortir, donc je vais aller un peu mordre dans l'eau.
Come on, I know it seems hard, but we can't just give up.
Allez, je sais que ça parait difficile, mais on ne peut pas abandonner.
You're the first person I come to see, and you just start twistin'it.
Tu es le premier que je viens voir, et toi, tu cherche la petite bête.
Uhh! That mountain's gonna come for you, just like it did your daddy.
Cette montagne vous tombera dessus, comme elle est tombée sur votre père.
And just like me, you know that your power, it come from the mountain.
Et comme moi, tu sais que cette énergie vient de la montagne.
The Witness wanted to do me personally, but I saw him coming, just like I knew that you would come here.
Le témoin voulait le faire personnellement, mais je l'ai vu venir, comme je savais que tu allais venir.
Look, I... I know I'm not in a position to lecture, but there are some things it's just better to come clean about.
Je sais que je suis malvenu pour te faire la morale, mais il y a certaines choses qui doivent être oubliées.
Now we just need to come up with our little game.
Maintenant nous devons seulement monter notre petit jeu.
Just promise me you won't come looking for me.
Promets-moi juste de ne pas me chercher.
And she will come to find that out just as I have.
Elle va le découvrir comme je l'ai fait.
Just promise you'll come back.
Promets juste de revenir.
So, again, I'm gonna touch on right hip, and come in towards the middle, and just kind of straighten out wrinkles in your skin right here.
Je vais toucher ta hanche droite et aller vers le milieu et revenir tout droit dans les replis de peau ici.
We just saw your light come on.
On a vu votre lumière venir.
Tonino Pettola lives here in Montecruccoli, and for the past two years, since he began having visions, thousands of faithful have come from all over Europe, right? Just to see him, to meet him, to touch him, to ask him for a miracle.
Tonino habite ici, à Montecruccoli, et depuis deux ans, depuis qu'il a ces visions, des milliers de fidèles viennent de toute l'Europe pour le voir, le rencontrer, l'effleurer, pour lui demander une grâce.
For just one moment, I felt like I'd come home.
Pendant un seul instant, je me suis senti chez moi.
I just wish you would have come back to us a lot sooner.
Je souhaite juste que vous auriez revenir vers nous beaucoup plus tôt.
Come to think of it, I just did.
Quand j'y pense, je viens de le faire.
It'll come... Just taking time...
Il faut être patient, c'est tout.
I'll just go to the loo and come.
Je vais aux toilettes et j'arrive!
just come home 43
just come over 18
just come out 25
just come in 44
just come back 46
just come with me 96
just come on 86
just come on in 16
just come here 71
just come with us 18
just come over 18
just come out 25
just come in 44
just come back 46
just come with me 96
just come on 86
just come on in 16
just come here 71
just come with us 18
come on 167938
come 10626
come here 17944
come in 9605
comes 19
comer 25
comedy 55
comet 47
come on baby 22
come and find me 23
come 10626
come here 17944
come in 9605
comes 19
comer 25
comedy 55
comet 47
come on baby 22
come and find me 23
come on everybody 23
come downstairs 38
come to me 469
come on let's go 25
come back 2373
come with me 3958
come on man 75
come on guys 95
come with me if you want to live 21
come on in 3933
come downstairs 38
come to me 469
come on let's go 25
come back 2373
come with me 3958
come on man 75
come on guys 95
come with me if you want to live 21
come on in 3933
come on over 148
come back soon 95
come one 123
come on now 949
come over here 869
come to daddy 102
come on boy 27
come to my room 21
come on home 31
come on down 295
come back soon 95
come one 123
come on now 949
come over here 869
come to daddy 102
come on boy 27
come to my room 21
come on home 31
come on down 295