English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ K ] / Know what i think

Know what i think translate French

9,025 parallel translation
Because you know what I think is happening here?
Très bien et ça alors? "Je suis jalouse de celle qui sera avec toi?"
Do you want to know what I think?
Tu veux savoir ce que je pense?
You know what I think?
Tu sais ce que je crois?
Wow. You know what I think I like the most about your boy?
Tu sais ce que j'aime le plus chez ton gars?
Want to know what I think of your fucking work?
Tu sais ce que je pense de ton travail?
You know what I think happened?
Tu sais ce que je pense qu'il est arrivé?
You know what I think?
Tu sais ce que je pense?
You know what I think this was?
Vous savez ce que je crois?
You know what I think I'm gonna do?
Tu sais ce que je vais faire?
I think we should focus on what we know for sure.
Je pense qu'on devrait se focaliser sur ce que nous savons.
That's not what I think, and you know it.
C'est pas ce que je pense, et tu le sais.
I don't know what you think you're gonna do to me, but the Marine Unit's all over the Bay.
Je ne sais pas ce que vous pensez tu vas faire pour moi, mais l'unité maritime de partout dans la baie.
There's a bunch of tiny dicks on like, every page but, you know, I think for the most part I can make out what it says.
Il y a beaucoup de petites bites sur toutes les pages, mais, je pense que la plupart des fois Je peux faire ce qu'il dit.
But I think at this point, even God doesn't know what to make of you.
Mais je crois qu'à ce stade, même Dieu ignore quoi faire de vous.
I think I know what it was.
Je pense que je sais pourquoi.
You know what, it's Paul's first night in surgery, so I don't think it's... scrubs are right in there.
Vous savez, c'est la première nuit de Paul en chirurgie, donc je ne pense pas que... les blouses sont juste à côté.
I don't know what you think you're pulling here, but you're not helping, okay?
Je ne sais pas ce que vous pensez faire, mais ça n'aide pas, ok?
I think so, and what I know, which isn't very much, the transformation is pretty grueling.
Je pense, et ce que je sais, à savoir pas grand chose, la transformation est assez exténuante.
So for what it's worth, I... I just want you to know that I really do think that you are...
Si ça peut vous aider, je veux vous dire que je vous trouve...
I don't know, what do you think he should do?
Je ne sais pas. Qu'en penses-tu?
I think you're only supposed to wear'em in bed if you know what I mean.
Il faudrait se limiter à les porter au lit. Tu vois?
- Woo! - You know what, I think we can forget the bowling alley.
- Je crois qu'on va oublier le bowling.
I think I know what you really are.
Je vois quel genre de fille tu es.
Okay, look... I think I might know what happened here.
Je pense savoir ce qui est arrivé ici.
I don't know who you are or what you think you're doing, but I guarantee you're going to regret this.
Je ne sais pas qui vous êtes, ou ce que vous croyez faire, mais je vous garantis que vous allez le regretter.
Jay, I don't think you know what you're saying, man.
Jay, je pense que vous vous égarez.
I don't think you know what you talkin'about.
Je pense que vous vous égarez.
But you know what? With all due respect, Jay, I don't think you know who I really am.
Avec tout le respect que je vous dois, Jay, je pense que vous ne savez pas qui je suis.
- I know they're not doing what I think they're doing.
- Je sais qu'ils ne font pas ce que je pense.
I would particularly like to know What think your contact Interpol.
J'aimerais tout particulièrement savoir ce qu'en pense ton contact à Interpol.
Mm-hmm? I think I know what the blind man's message means.
Je pense que je sais ce que veut dire le message de l'aveugle.
Detective, I don't know what you think...
Detective, je ne sais pas à quoi vous pensez...
You think you know me, but I've never been more than what each of you has created.
Vous pensez me connaitre, mais je n'ai été plus que ce que chacun de vous avait créé.
You really think that anyone would believe that I didn't know what you were doing?
Tu penses qu'on croirait que j'étais pas au courant?
Hold on just for a second, I wanted to just tell you what I was thinking because I know there's a lot going on in there, and... and... and... and I saw your father and... I don't... it's tough for me to think about things, you know?
Attends juste une seconde Je voulais juste te dire ce à quoi je pensais car je sais qu'il se passe beaucoup de choses ici, et... et... et... et j'ai vu ton père et... c'est dur pour moi de penser aux trucs, tu sais?
You know what, Suzie, I think I've taken up too much of your time.
J'ai beaucoup trop abusé de votre temps, Suzie.
But you know what? I don't think they did it.
Mais je ne pense pas qu'ils soient coupable.
I think I know what's going on here.
Je pense que je sais ce qu'il se passe ici.
I think he wants to know what the Monkeys want to know.
Je crois qu'il veut savoir ce que les Singes veulent savoir.
I don't know exactly, but... but I think it's what we're looking for.
Je ne sais pas vraiment, mais... mais je crois que c'est ce que nous cherchions.
I think that you'll do it because you really want to know what goes on inside that building.
Je crois que tu vas le faire parce que tu veux savoir ce qui se passe dans cet immeuble.
I think we already know what you're capable of, Doctor.
Nous savons déjà de quoi vous êtes capable, docteur.
What do you think it is? I don't know.
- Je sais pas, arrêtez de jacasser.
And if you think that I am just gonna sit back and watch them become casualties, you know, the truth is that you wouldn't have any idea what you were dealing with if it weren't for us.
Et si vous pensez que je vais juste m'asseoir et les regarder devenir des victimes, la vérité est que vous n'aviez pas idée à quoi vous aviez affaire sauf par nous.
You know, for the last two years, all I've cared about is boys and clothes and what my friends think.
Tu sais, les deux derniers années, tout ce qui m'intéressait, c'était les garçons et les fringues et ce que mes amis pensaient.
You know what, I'm just gonna move my pen around, make you think I wrote that last part down.
vous savez quoi, je vais bouger mon stylo, et vous laissez penser que j'écris cette dernière partie.
Truth is, I don't... I don't know what to think.
La vérité est que je ne sais pas Je ne sais pas quoi penser.
Well, Mr. Crane, I think I know what happened.
Alors, M. Crane, je pense que je sais ce qu'il y a.
I think you're someone who's trying to survive... who keeps hidden what he needs to hide, and I don't need to know what that is.
Tu es quelqu'un qui tente de survivre, qui cache ce qu'il doit cacher, et je n'ai pas besoin de savoir quoi.
I don't know what you think...
- Pourquoi...
I think I know what you mean.
Je vois ce que tu veux dire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]