English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ L ] / Leave

Leave translate French

169,294 parallel translation
Hey, what, you're gonna leave me here with a floundering career - and a lukewarm Americano? - Kevin.
Tu vas me laisser ici avec ma carrière qui patauge et un café tiède.
What time did he leave?
À quelle heure il est parti?
Okay, everybody, this is where I leave you, it's time for me to head to the theater.
Ok, tout le monde, c'est le moment pour moi de vous quitter - pour aller au théâtre.
You gonna leave me?
Tu vas me laisser?
Leave the...
Laisse...
You're gonna leave?
- Vous allez partir?
Do not leave me hanging.
Ne me fais pas attendre!
Those things... they're gonna leave us alone forever.
Et ces choses... elles nous lâcheront enfin.
Now, once these sumbitches understand that they can't come back here, they're gonna leave us alone.
Quand ces enfoirés comprendront qu'ils ne peuvent pas revenir, ils abandonneront.
I'm sorry, we had to leave your friend, but there's something you need to understand.
Je suis désolée. On a laissé ton ami, mais tu dois comprendre qu'on est seules, maintenant.
Leave my daddy alone!
Laissez mon papa!
You want to leave Bea?
- Tu veux laisser tomber Bea?
Heard y'all want to leave.
J'ai entendu que vous vouliez partir.
He wouldn't leave and not tell me.
Il ne serait pas partir sans me le dire.
Did I leave my sweater here last week?
Ai-je oublié mon pull ici la semaine dernière?
To leave or to fight.
Celui de partir ou de se battre.
Leave Midnight and never come back.
Quitte Midnight et ne reviens jamais.
Now leave.
Maitenant pars.
Leave Midnight.
Quittez Midnight.
If this one makes a mistake, will you leave her, too?
Si celle-là fait une erreur, vous l'abandonnerez aussi?
Did you... did you leave?
Vous êtes... vous êtes parti?
There is something wrong with me, I know, but I cannot just leave her.
Il y un pépin avec moi, je sais, mais je ne peux pas l'abandonner.
Then you may leave your son and freely return to Scotland.
Laissez votre fils et retournez en Écosse.
Leave us.
Laissez-nous.
- Then why'd he leave?
- Alors pourquoi il est parti?
Did you... did you leave?
Vous êtes parti?
And when spring comes, the baby birds must leave the nest.
Et quand vient le printemps, les oisillons doivent quitter le nid.
You need to leave.
Tu dois partir.
- Why don't you just leave us alone? - Stop saying that.
- Arrête de le répéter.
And the only way you're gonna get me out without killing him is if I decide to leave on my own.
Et le seul moyen de m'exclure sans le tuer, c'est que je décide de le quitter moi-même.
The only way you're gonna get me out without killing him is if I decide to leave on my own.
Le seul moyen de m'exclure sans le tuer c'est que je décide de le quitter.
- So leave it on?
- Je dois le garder?
Yep, but the ship is about to leave this port to God knows when, and we've got to get off now.
Oui, mais le navire va quitter le port dieu sait quand, et nous devons descendre maintenant.
When the Army of the 12 Monkeys fled Germany, they couldn't leave their manifesto behind, but were afraid to move it through official channels.
Quand l'armée des 12 Singes a fui l'Allemagne, ils ne pouvaient pas abandonner leur manifeste, mais ils craignaient de le déplacer par les voies officielles.
Don't these assholes ever leave?
Ces deux zozos partiront jamais?
Allow them to leave.
Leur permettre de partir.
I mean, y-you sleep with me, you pull back, you leave me wanting more, and the whole time, y-you're searching and you're... and you're digging.
Je veux dire, tu couches avec moi, tu t'enfuies, tu me quittes en voulant plus, et tout ce temps, tu cherches et tu... tu creuses.
This should go without saying, but don't leave town.
Cela va sans dire, mais ne quittez pas la ville.
Leave something behind to remember Good Old Major.
Laisser quelque chose derrière en souvenir du Bon Vieux Major.
This is Liv, leave me a message.
C'est Liv, laissez-moi un message.
That Blaine is faking his memory loss as a way to leave his problems behind.
Blaine feinte sa perte de mémoire pour laisser ses problèmes derrière lui.
Leave him alone, Rick.
Tu as fait ça? Laisse-le tranquille, Rick.
- Just leave me alone!
Laisse-moi seul!
You'd leave your brother in the bathroom and find him wandering outside, and when he told people about the voices, the visions, they said he was sick.
Vous laissiez votre frère dans la salle de bain et le trouviez errant au dehors, et quand il a parlé aux gens des voix, des visions, ils l'ont jugé malade.
Don't worry, they might ditch him, but I'm too awesome to leave behind.
Pas de souci, ils pourraient l'abandonner, je suis trop merveilleuse pour être laissée derrière.
We leave at first light.
Nous partirons aux premières lueurs.
No one here will judge you if you leave.
Personne ne vous jugera, si vous partez.
I think you should leave, Clarke.
- Je pense que tu devrais partir.
Mr. Jordan, I will not leave children here to die.
M. Jordan, je ne peux pas laisser des enfants mourir ici.
Yeah, well, whatever's not packed, you need to leave it.
Ce que tu n'as pas préparé, tu vas devoir le laisser.
- Leave me alone!
- Laissez-moi seul!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]