English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ L ] / Leave it to me

Leave it to me translate French

1,987 parallel translation
- Leave it to me, Jason.
- Laisse-moi faire Jason.
Everything's going to be fine. Just leave it to me.
Tout sera parfait, faites-moi confiance.
Leave it to me, I'll straighten it out.
Je vais tirer ça au clair, d'accord?
Oh. I don't know what you're up to, but leave it to me!
Je ne comprends pas, mais d'accord!
Leave it to me.
Laissez-moi faire.
Leave it to me, gentleman.
Laisse-moi faire, Gentleman.
You leave it to me.
Laissez-moi faire.
Please leave it to me.
Je m'occupe de tout.
If you hesitate leave it to me. I swear I can throw them out in a month.
Si tu peux pas, je t'assure que dans un mois il n'y aura plus personne.
Leave it to me.
Laissez-les-moi.
- Leave it to me, Jacinto.
Jacinto, je m'en occupe.
- Leave it to me.
Laisse-moi faire.
- Leave it to me. AII of Havana will know.
On trouvera bien une solution.
Leave it to me!
Compte sur moi!
Torrente, leave it to me.
Torrente, laissez moi m'en charger.
Yes, leave it to me.
Certainement. Comptez sur moi.
It means he decided to leave us forever, to leave me, you and his son
? a signifie qu'il a décidé de nous quitter à jamais, de me laisser, toi et son fils
He wants to take me to Disneyland, but it worries me to leave you alone any longer.
Il veut m'emmenerà Disneylandia mais je ne veux pas te laisser seul plus de temps.
Leave it to the Man to lock the brother up with the crazies.
Me voilà enfermé avec des folles.
There's one more thing... if it ever comes to it... don't leave me in another coma.
Il y a une autre chose si ça devait arriver ne me laisse pas dans un autre coma.
Just leave it to me.
Fais-moi confiance.
Why did you leave it all up to me?
Pourquoi tu me laisses toujours faire ça?
Listen, I know it's weird, my being introduced by your husband... and it's fine if you don't want a life coach... but I can't leave until you promise to send her packing.
C'est bizarre de se rencontrer par l'intermédiaire de votre mari, et je ne vous en voudrai pas si vous ne voulez pas de coach, mais je ne partirai que si vous me promettez de la renvoyer.
I'm sorry to leave this on your machine, but... I just realized something and I had to say it.
Désolé de te dire ça sur ton répondeur, mais je viens de me rendre compte
Explain it to me again, why you want to leave.
Ce qu'elle m'a fait était encore pire.
If you've come to tell me your decision about my father, just say it and leave.
Si tu viens me dire ta décision à propos de mon père, dis là et pars.
And now, it's time for me... to leave!
Et maintenant, il est temps pour moi... de m'envoler.
Believe me, if I wanted you to leave, you'd know it.
Crois-moi, si je voulais vous voir partir, tu le saurais.
Look, you wanna leave them alone, fine, you leave them alone, but don't expect me to feed them lame shit like it's gonna get better because it won't!
Ecoute, tu veux les laisser tranquille? Très bien, laisse les tranquille... Mais n'espère pas que je vais leur balancer des conneries comme "ça va aller", parce que c'est faux!
I want to fucking move on and leave it behind me.
Putain, je veux avancer et laisser ça derrière moi.
Hey, it's Luc. I couldn't get to the phone right now. Leave me a message.
Ici Luc, laissez-moi un message.
Is it irresponsible for me to leave this administration...
Je ne peux raisonnablement pas partir
Even though I'm gonna see him in the morning for coffee, I just thought it might be nice to leave him a message telling him how much I like him and how I can't wait to see him again.
Même si on se revoit demain, je vais lui dire qu'il me plaît, que je me languis de lui.
It disturbs me to leave business unfinished.
J'aime pas laisser un boulot inachevé.
Just leave it to me. Before the sun goes down, okay?
On compte sur toi.
I just want to say, we... You can do it, you can do it. Don't leave me hanging.
je tiens juste à dire que nous,... tu peux le faire tu peux le faire ne me laisse pas!
I was ready to leave a long time ago. I just didn't know it then. I've been giving it some thought.
Il me tardait de partir, inconsciemment.
If you wanted to show them a small hen, it was necessary to bring them one of it, and to leave me alone!
Si tu voulais leur montrer une petite poule, il fallait leur en amener une, et me laisser tranquille!
And she swore she'd leave me if I ever returned to it.
Et elle a juré qu'elle me quitterait, si je retombais là-dedans.
You leave everything to me, and I promise you it will be- -
Laissez-moi faire, je vous promets que ce sera le cas. - C'est eux.
- Leave it to me.
- Ça va me faire plaisir.
Leave it up to me, will you?
Laisse-moi, tu veux?
I'm sorry, but it appeared to me... that someone here had taken leave of their senses.
Désolé, mais je me suis aperçu que quelqu'un ici était peu avisé.
And he wouldn't leave me alone, and he wouldn't listen to me, and it was disgusting.
Mais il ne voulait pas, c'était dégoûtant.
Do you want me to finish, or do you want me to leave it how it is?
Bon, je finis ou je te laisse comme ça?
It'll be a wrench to leave Paris after 18 years...
Pourtant ça me coûte de quitter Paris, après 18 ans
Leave me alone. I don't want to talk about it.
Je veux pas en parler.
- You tell me to leave it alone?
- Laisser ça tranquille?
I'm so scared of hurting you, of your not getting over it, that I consciously decided to be hard on you so you'd leave me.
J'ai tellement peur de te faire de la peine, puis que tu mettes du temps à t'en remettre que j'ai décidé consciemment d'être désagréable avec toi pour que ça soit toi qui me laisses.
It's time for me to leave.
C'est l'heure du départ.
" Although this place has torn my heart, it is wrenching to leave it.
"L'âme de ce pavillon a beau me torturer " En montant dans la barque, je dois me retourner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]