English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ L ] / Let me handle this

Let me handle this translate French

677 parallel translation
Let me handle this.
Je m'en occupe.
Wait a minute. Better let me handle this. Wait a minute.
Attendez que je le lui demande.
Suppose you let me handle this thing.
Laissez-moi gérer cette situation.
- Now, Carlos, you must let me handle this.
Laisse-moi m'occuper de ça.
- Get out. Let me handle this my own way.
- Laisse-moi régler ça à ma manière.
Let me handle this.
Laissez-moi faire.
- Will you kindly let me handle this alone?
- Laissez-moi régler ça seul.
Wait. Let me handle this.
Laissez-moi faire.
It looks like Fabre's gonna let me handle this one alone.
Fabre va me laisser opérer seul.
I tell you what, baby, let me handle this.
Écoutez, petite, laissez-moi m'en occuper.
You just let me handle this, Son.
Laisse-moi faire!
Will you let me handle this in my own way, Delia?
Laisse-moi m'en occuper à ma façon.
- What? - Let me handle this situation.
Laissez-moi gérer la situation.
Let me handle this.
Laissez-moi m'en occuper.
Here, let me handle this!
Tenez, laissez-moi y voir!
- Let me handle this.
- Laisse-moi faire.
- Charlie, will you let me handle this my way? - Mmm.
Charlie, je peux gérer ça à ma façon?
Let me handle this.
Laisse-moi faire.
Let me handle this.
- Laisse-moi m'en occuper!
Larry, stop worrying and let me handle this.
Larry, veux-tu arrêter de t'inquiéter et me laisser m'en occuper?
Better let me handle this.
Laissez-moi m'en charger.
You let me handle this.
Laisse-moi régler ça.
George, stop it. Will you get out and let me handle this? Hello?
Va-t'en et laisse-moi m'occuper de ça.
- Let me handle this.
Laissez-moi faire.
You let me handle this.
Laisse-moi faire.
William, let me handle this.
Laisse-moi régler ça.
Let me handle this, will ya?
Laisse-moi m'en occuper, veux-tu?
Darling, let me handle this in my own way.
Laisse-moi régler ça à ma façon.
- Let me handle this.
Je m'en charge.
- You better... - Let me handle this.
- Laissez-moi faire.
Let me handle this.
Laissez-moi m'arranger avec ça.
Here, let me handle this.
- Laisse-moi m'en occuper.
If you want to save Mrs. Wendice, keep quiet. Let me handle this.
Si vous voulez sauver Mme Wendice, laissez-moi faire.
Let me handle this. You're scaring him.
- Laisse-moi faire, tu lui fais peur.
I hope you're here for the reason I think. Gonna let me handle this?
J'espère que vous venez pour que je me charge du procès?
If you let me handle this negotiation, dear friend...
Si vous me laissez négocier, cher ami...
Will you let me handle this?
Laisse moi régler ça.
Look, you just stand right over there and let me handle this, please.
Restez là et laissez-moi régler ça, s'il vous plaît.
Look, just take your wife home and let me handle this.
Rentrez chez vous avec votre femme. Laissez-moi faire.
let me handle this.
Laisse-moi faire.
Let me handle this situation, will you? I want to handle this thing. "
Laisse-moi régler cette affaire, veux-tu? "
- Nobody talk. Let me handle this.
Laissez-moi régler ca tout seul.
Let me handle this. Watch Plyne.
Laisse-moi faire et regarde bien Plyne.
Go on inside and let me handle this.
Rentre et laisse-moi m'en occuper.
Now, honey, you let me handle this young man.
Melanie, laisse-moi parler au jeune homme.
Will you let me handle this?
Laisse-moi régler ça.
Captain, I wish you'd let Chuck and me handle this case.
On aimerait s'occuper de cette affaire, Chuck et moi.
Is this a dagger which I see before me, the handle toward my hand? Come, let me clutch thee.
Est-ce un poignard que je vois devant moi, le manche vers ma main?
Brad, let me handle this.
Laisse-moi faire.
You just let me handle the mathematics in this family.
Laisse-moi les mathématiques, dans cette famille.
They say if I can handle it, they will let me give the ball this year.
Ils veulent que je l'organise cette année, si c'est dans mes cordes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]