English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ L ] / Let me know

Let me know translate French

11,401 parallel translation
Okay. You let me know.
Ok, tu me diras.
Anyway, call me and let me know you got in safe.
Bref, appelle-moi pour me dire que tu es bien rentrée.
So, give me a call and, let me know you're safe and sound.
Appelle-moi, dis-moi que tu es saine et sauve.
So, let me know when's a good time.
Dis-moi quand tu as le temps.
Maybe just text me and let me know that you got this. Okay, love you.
Écris-moi dès que tu peux.
And if I got anything less than an A, well, he let me know it was unacceptable.
Et si j'avais autre chose qu'un A, et bien, il me faisait comprendre que c'était pas acceptable.
When you do, let me know.
Quand tu sauras, fais le moi savoir.
Let me know as soon as the results come back from the I.V. test.
Faites-moi savoir dès que nous avons les résultats du test de l'intraveineuse.
Just call me and let me know that you're okay.
Appelle moi et fais moi savoir si tu vas bien.
Do the C.T. let me know when you have the results.
Fais le scanner, dis-moi quand tu as les résultats.
Um, let me know where I can make a donation, Ms. Ford.
Dites-moi où je peux faire un don, Mlle Ford.
I understand, so... just let me know when you're ready.
Je comprends, donc... dis-moi quand tu seras prêt.
If you figure out who I am while you're busy deliberating, you let me know.
Si vous avez compris qui je suis pendant que vous êtes occupé à délibérer, faites-le-moi savoir.
Let me know what Ophelia finds out.
Tu me diras ce qu'a trouvé Ophelia.
Let me know when it runs.
Dis-moi quand ce sera fait.
Yeah. Just let me know when you want to eat.
Dis-moi juste quand tu veux manger.
Anything you need from me, you let me know.
Si tu as besoin de quoi que ce soit fais-le moi savoir.
Okay, well let me know if you change your mind.
D'accord, dis-le moi si tu changes d'avis.
Just let me know if that number gets any higher.
Faites-moi savoir si ce nombre devient plus élevé.
Let me know if they're free tomorrow.
Je vais voir si ils sont libres demain.
If there's anything I can do for you just let me know.
Si il y a quoique ce soit que je peux faire pour vous faites-le moi savoir.
Let me know who the bad guy is.
Fais moi savoir qui est le gars.
Just, could you keep an eye on him and let me know if he seems... different, you know, or...
Gardez un œil sur lui et prévenez-moi... s'il agit bizarrement.
Let me know if you need anything.
Fais-moi savoir si tu as besoin de quelque chose.
Let me know what you think.
Fais-moi savoir ce que tu en penses.
Just let me know.
Tenez-moi au courant.
So can you let me know more about the job?
Pouvez-vous m'en dire plus sur le poste?
Let me know when your people get serious.
Faites moi savoir lorsque vous serrez sérieux.
Let me know when the doctor arrives.
Avertissez-moi quand le médecin sera là.
E - mail me the questions for your study, and any more developments with Jane, please, let me know.
Envoyez-moi vos questions pour votre étude par email, et s'il y a des avancées avec Jane, faites-le moi savoir s'il vous plait.
Good. Let me know what you find.
Tenez-moi au courant.
You know, if you find anything intriguing, let me know, all right?
Si vous trouvez quelque chose d'intéressant, dites-le moi, d'accord?
Let me know everything's all right.
Pour me dire que tout va bien.
Let me know.
Tenez-moi au courant.
Let me know if you need any help, okay?
Faites moi savoir si vous avez besoin d'aide, d'accord?
Let me know if you have any more questions.
Appelez-moi si vous avez d'autres questions.
Let me know as soon as you find out anything on Cooper.
Faites-moi savoir si vous avez trouvé quelque chose sur Cooper.
Oh, well, let me know what you decide.
Très bien, tenez-moi au courant.
Look, I... Just let me, let me, let me talk to a few people that I know, okay?
Laisse-moi parler à quelques personnes que je connais, d'accord?
You know, before you say anything, let me talk.
Avant que tu dises quoique ce soit, laisse-moi parler.
Figured I'd let you folks at the FBI know, too.
Je me suis dit que je devais aussi vous le faire savoir au FBI.
- Harvey, I don't know what's going on between you and Donna, but I do know you chose not to let me in on it, so I'm gonna let you in on this.
Je ne sais pas ce qu'il se passe entre toi et Donna, mais tu as décidé de ne pas m'en informer donc je vais te laisser t'occuper de ça.
I know, I was expecting you to just crash with me for a couple of days and get your own place. Are we really gonna let Nash do porn just so he doesn't work at the diner?
On va laisser Nash faire du porno pour le virer du resto?
I must know if it is the same pox, but your militia will not let me leave Salem to investigate.
Je dois savoir si c'est la même variole, mais votre milice ne me laisse pas quitter Salem pour enquêter.
Well, you let me know where you end up.
Tu me fais savoir où tu arrives.
Home office wants to know how I let Alex O'Connor compromise me six ways from Sunday.
Le bureau central veut savoir comment j'ai pu laisser Alex O'Connor me compromettre comme ça.
I know you won't let me down.
Tu ne vas pas me laisser tomber.
You know, you've never let me down, Paige.
Tu ne m'as jamais laissé tomber, Paige.
Look, I know that you're mad at me, but I can't let you leave without saying how much you mean to me.
Ecoute, je sais combien tu es enervé contre moi, mais, je ne peux te laisser partir sans te dire à quel point tu comptes pour moi.
I know him, I help him with his collections sometimes, but let me tell you : he's a pimp.
Je l'aide avec sa collection, mais c'est un maquereau.
You know? Let me sent you some of our more successful ones.
Vous savez, laissez moi vous envoyer nos plus célèbres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]