English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ L ] / Looks like a

Looks like a translate French

24,548 parallel translation
White dude, looks like a mailman?
Le Blanc qui ressemble à un facteur?
[Carolyn] It kind of just looks like a billboard for the sky.
On dirait une affiche publicitaire pour le ciel.
We can paint over his stripes so he looks like a horse.
Et on peut couvrir ses rayures pour qu'il ressemble à un cheval.
It looks like a zip bomb.
Ça ressemble à une "zip bomb".
Looks like a fingerprint scan.
On dirait un scan à empreintes.
No problem. It looks like a beautiful sunset.
Quel superbe coucher de soleil.
Looks like a content fire.
On dirait un feu de contenu.
Now, listen, even... even to myself, right, even I'm saying this looks like a mistake.
Même selon mes standards, je trouve que c'est une erreur.
I buzzed a couple of hours ago, but it looks like nobody's there.
J'ai sonné tout à l'heure, mais il n'y a personne.
And it looks like I'm gonna be here for a while, awaiting your fearless leader's return.
Je vais rester ici un moment, à attendre le retour de ton valeureux chef.
Looks like you might need to do a little bit of cleaning up in here.
Tu vas devoir faire un peu de nettoyage ici.
- Uh-huh. - It looks like it just overheated.
On dirait qu'elle a surchauffé.
Looks like you could use a kick, but you might want to, uh...
On dirait qu'un coup de boost vous serait utile, mais vous voulez peut-être...
How is she? Looks like she had complications from a miscarriage.
Elle semble avoir des complications d'une fausse couche.
Looks like it's been that way for a while.
Elle semble ainsi depuis un moment.
It looks like there's one appointment on the calendar at 10 : 15.
On dirait qu'il y a un rendez-vous sur l'agenda à 10 h 15.
Looks like the package got held up in New Orleans.
On dirait que le paquet a été bloqué à la Nouvelle Orléans.
Looks like there's a storm.
On dirait un orage. Je dois y aller, salut.
Yeah, looks like you did a lot more than just store them.
On dirait que vous faites plus que simplement les garder.
It looks like he's on some drugs.
On dirait qu'il a pris de la drogue.
So, if I put on my Rosie hat, looks like we're dealing with a case of...
Ça c'est l'emblème de la 85ème unité aéroportée.
Well, Gilfoyle, looks like your recruiters are gonna have to take back their gift baskets, because I just got off the phone with Monica and she's getting me in to see Laurie this morning so I can tell her what's going on.
Gilfoyle, tes recruteurs devront reprendre leurs cadeaux. Je viens d'avoir Monica au téléphone. Elle m'a eu un rendez-vous avec Laurie et je vais lui dire ce qui se passe.
Firing a young CEO and installing a much more experienced one looks like leadership.
Virer un jeune PDG pour en nommer un plus expérimenté, c'est du bon leadership.
Firing two CEOs in a month looks like chaos.
Virer deux PDG en un mois, c'est le chaos.
You know what? I don't actually give a flying fuck what this box looks like.
En fait, j'en ai rien à foutre du design de cette boîte.
Looks like you want to compress a movie file!
Regardez. Vous voulez compresser une vidéo?
Looks like she did.
Elle l'a fait.
Looks like you're in a tough spot, Quertney.
On dirait que tu es coincée, Quertney.
In today's day and age, even a baby can have a great body and still feel insecure because we're surrounded by unrealistic expectations of what "perfect" looks like.
De nos jours, même un bébé peut avoir un corps splendide et se sentir peu sûr de lui car nous sommes cernés par des attentes irréalistes sur ce qui doit être "parfait."
Looks like the guard doesn't have clearance to go upstairs.
On dirait que le garde n'a pas accès aux étages.
Looks like someone needs his mommy.
On dirait que quelqu'un a besoin de sa maman.
Dr. McBadbones Old Fashioned Crazy Style Triple Brewed Lager, and this guy sends me a label that looks like this.
Dr McPirate Un squelette buvant une bière, qui s'écoule de ses côtes il n'a pas d'organes.
See you Monday. Looks like Scholls has a rifle.
Scholls a un fusil d'assaut.
'Cause it looks a lot like you're watching a soccer game.
Parce qu'on dirait plutôt que tu regardes le match.
Oh. Looks like the hospital left a message.
On dirait que l'hôpital a laissé un message.
Everyone looks like they're in a financial services ad.
On dirait qu'ils sortent d'une pub pour une banque.
So that rocket of yours looks like it could carry a pretty heavy payload.
Donc ce missile il semble que tu puisses porter une assez lourdes charges.
Looks like he won't be a problem after all.
On dirait qu'il ne sera pas un problème finalement.
Looks like it's just you and me.
On dirait qu'il n'y a que vous et moi.
Uh, this right here... this is a classic case of it's not what it looks like.
Là, tout de suite... c'est un cas classique de ce n'est pas ce que ça a l'air.
Um... it kind of looks like you're sporting a third nipple.
Euh.. on dirait que tu as un troisième téton.
They got him stable for now, but it looks like the bleeding hasn't stopped.
Ils ont obtenu de lui stable pour l'instant, mais il semble que le saignement n'a pas cessé.
Looks like she was repeatedly kicked or punched.
Elle a reçu beaucoup de coups de pied ou poing.
Janet left her computer signed in to an e-mail account, but it looks like it was just for work.
Janet a laissé sa boite mail ouverte, mais c'était juste pour le boulot.
It looks like she only had about a dozen customers.
Elle n'avait qu'une douzaine de clients.
Looks like we're back to the drawing board.
Retour à la case départ. Il a dit quoi?
Looks like we're gonna be here a while.
Ça va durer.
Oh, looks like someone made it through security.
Oh, on dirait que quelqu'un a par la sécurité.
Sure looks like it's been through a war.
On dirait qu'elle a traversé une guerre.
Looks like the Empire bought their loyalty.
On dirait que l'Empire a acheté leur loyauté.
Looks like he cleared out weeks ago.
Il l'a vidé depuis des semaines.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]