English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ L ] / Looks like blood

Looks like blood translate French

297 parallel translation
Oh, that looks like blood.
On dirait du sang.
Looks like blood now.
On dirait du sang, maintenant.
That looks like blood on the wall!
On dirait du sang sur le mur!
Looks like blood.
On dirait bien du sang.
I'm in every waterfall, in the red soil... that looks like blood.
Je suis dans chaque cascade, dans la terre rouge... qui est couleur de sang. Mon peuple est ici.
A man's handkerchief. Looks like blood.
Un mouchoir d'homme... du sang.
That looks like blood poisoning to me.
Ça m'a l'air d'un empoisonnement du sang. La ligne ne doit en aucun cas dépasser le poignet.
- That looks like blood.
- Du sang!
It looks like blood.
On dirait du sang.
Looks like blood.
On dirait du sang.
- Huh? This looks like blood.
- On dirait du sang.
This looks like blood.
On dirait du sang.
- Looks like blood.
On dirait du sang.
Looks like blood in the pericardium.
Il y a du sang dans le péricarde.
It looks like blood stain
On dirait du sang.
- Looks like blood.
- On dirait du sang.
It looks like blood.
On dirait... du sang.
Look at this, man. It looks like blood.
Regardez, on dirait du sang.
- That looks like blood, sir.
- On dirait du sang.
- That looks like blood, sir. - Have it analysed. General, wasn't 970 on our mission list?
- Faites-le analyser. N'a-t-on pas une mission prévue sur 970? Si.
It looks like you can't get blood out of a turnip.
Que je suis encore mal tombé.
A page with so many annotations and deletions looks like a stabbed body. But this time the body was the body of a man. The wounds were real wounds, the blood was red blood.
Une page couverte d'annotations et de ratures à l'air d'un corps poignardé, mais là, il s'agissait du corps d'un homme, avec de vraies blessures, du vrai sang, rouge, chaud.
Looks like blood.
Ça ressemble à du sang.
And as our vineyards, fallows, meads and hedges, defective in their natures, grow to wildness, even so our houses and ourselves, our children have lost... or do not learn for want of time... those sciences which should become our country, but grow like savages, as soldiers will... that nothing do but meditate on blood... to swearing and stern looks, diffused attire, and everything that seems... unnatural.
Et de même que nos vignobles, nos prairies et nos haies... infidèles à leur nature, retournent à l'état sauvage... de même nos maisons, nous-mêmes et nos enfants oublient... ou n'apprennent pas, faute de temps... les sciences qui devraient embellir notre pays... mais poussent en sauvages, comme des soldats... qui ne songent qu'à verser le sang... qu'à jurer, l'air farouche, les habits en désordre... avec une allure... monstrueuse.
You're gonna have to forgive me, sir, but here I am, I'm talking about murder, and from... this side of the table, it looks like you don't care one way or the other... that this woman shot down an unarmed man in cold blood.
Excusez-moi, monsieur... Je vous parle de meurtre, et vu d'ici, vous semblez totalement indifférent au fait que cette femme a abattu un homme désarmé.
Looks like it could be blood.
On dirait du sang!
It looks like coagulated blood.
On dirait du sang coagulé.
It looks like dried blood to me.
A mon avis, c'en est.
Looks like dried blood to me.
- Et alors?
They cut us up and drink our blood. This looks like the kind of place they'd hang.
Ils te découpent en morceaux et boivent ton sang.
- That looks good. If the police need evidence, like a blood test and the patient refuses to give it, what do I do?
Si la police a besoin de preuves, comme un test sanguin, et si le patient refuse, que dois-je faire?
Looks like he'll be pissing blood for a month.
Il va pisser le sang pendant un mois.
Looks like it's time for another round of blood screenings.
Il est temps de faire un nouvel examen sanguin.
Looks like our friend here has been blood running.
Notre ami convoyait du sang.
It looks like this blood's from Mrs. Fisher.
Il n'y aurait que son sang à elle.
Looks like it's time for another spell, Mr. Blood.
Il serait temps de trouver un autre sort, M. Sang.
Looks like there's some hair fibres mixed in with the dried blood.
On dirait qu'il y a des cheveux mêlés au sang séché.
This looks a lot like blood to me.
Ça m'a bien l'air d'être du sang.
That-That looks like real blood.
Ce sang m'a l'air vrai.
It looks like the Blood Cave has begun drawing our energy through the bottom of the mountain.
On dirait que la Grotte du Sang a commencé a détourner notre énergie vers le sous-sol de la montagne.
Cos there's something in your victim's blood that looks like one of those Heirlooms.
Parcequ'il y a quelquechose dans le sang de la victime qui ressemble à ça.
Looks like the killer may nave stepped in Donna's blood
Le tueur a dû marcher dedans.
It looks like a lot of blood.
Ca saigne beaucoup, non?
- Looks like his entire blood volume.
On dirait que c'est toute sa masse sanguine.
Into the sunset, It looks like the color of blood.
Dans le soleil couchant, on dirait la couleur du sang.
Looks like she's gonna try and hatch her blood-sucking little...
On dirait qu'elle va sortir ses trucs à sucer...
This looks like an admixture of blood and some sort of clear liquid.
On dirait un mélange de sang et d'un liquide transparent.
Looks like dried blood
La terre a été retournée.
I'll find that bastard, put a bullet in his skull, and see what commie blood looks like.
Je retrouverai cet enculé, je lui trouerai la tête pour voir de mes yeux à quoi ressemble le sang d'un rouge.
Cordy's blood that we put in you was supposed to break the spell, show you what she looks like.
Le sang de Cordélia... devait briser le sortilège et te montrer son vrai visage.
That's what blood spatter looks like at room temperature.
C'est ce a quoi ressemble une éclaboussure de sang dans une pièce à température ambiante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]