Me too translate French
45,824 parallel translation
- Me too.
Moi aussi.
I don't need to know what it is, but it means something to me too, so let's just admit that we're in this together and get this thing done.
Je n'ai pas besoin de savoir ce que c'est, mais c'est important pour moi aussi, donc acceptons que nous sommes dans le même bateau et finissons-en.
Me too.
Moi aussi.
Your mother's remains were just found 20 years after she was abducted, and that's awful, and that woman practically raised me too, and you shouldn't have to bear any of this alone.
Ta mère vient d'être retrouvée 20 ans après sa disparition et c'est horrible, cette femme m'a pratiquement élevé, aussi, tu ne devrais pas porter ça seule.
I have to say I didn't fight too hard when they said no.
Je ne me battais pas trop quand ils ont dit non.
Was too late for me, but you're gonna learn it now.
Trop tard pour moi, mais tu vas l'apprendre, maintenant.
Let me take these off'cause they're just a little too tight.
Je vais retirer ça parce que c'est un peu trop serré.
I couldn't help but wonder if we might have finally pushed too far.
Je ne pouvais pas m'empêcher de me demander si finalement nous n'avions pas poussé trop loin.
You're growing on me, too, Bob.
Je vous aime aussi de plus en plus Bob...
You know nothing of the linguistic nuances of Japanese and are therefore liable to say something that might get me killed too.
Vous ne savez rien des nuances en japonais et êtes donc enclin à dire quelque chose qui pourrait me faire tuer aussi.
It sounded crazy to me at first too, but Harvey's living with the guilt of putting Mike in there and Cahill was willing to do it, so can you blame him?
Ça me paraissait fou aussi au début, mais Harvey vit avec la culpabilité d'avoir mis Mike là-bas et Cahill était prêt à le faire, donc peux-tu le blâmer?
I got a piece of your company too, which means you either hire me and we fight that bastard together, or you go with him and you take me on.
J'ai aussi acheté des parts, donc soit vous m'embauchez et nous battons cet enfoiré ensemble. soit vous pariez sur lui, et je vous défie.
- Hey, Harvey, I know how tough it's been not having Mike here, and I just want to let you know that I miss him too.
Harvey, je sais que c'est dur sans Mike ici, et je voulais te dire qu'il me manque aussi.
I miss you too, Louis.
Tu me manques aussi.
Nothing. It's just... you didn't want me to take this case, and now you're getting pissed at me because I'm too good a job defending my client.
Rien, c'est seulement... tu ne me voulais pas sur cette affaire, et là, tu m'en veux car je défends trop bien mon client.
And I'll tell you something else, you don't get me out of here soon, your bunkmate's gonna know it too.
Et je vais te dire autre chose, si tu me sors pas rapidement, ton codétenu le saura aussi.
I know it, and if you don't get me out of here soon, your bunkmate's gonna know it, too.
Si tu ne me fais pas sortir vite, Kevin le saura aussi.
It gets me out, too.
Ça me ferait libérer.
And by the way, it's too late to tell Kevin that I've been informing on him.
Et en passant, trop tard pour me balancer à Kevin.
I know, this job has consumed me, but you're really busy, too.
J'ai été très prise par le boulot. - Mais toi aussi.
Yeah, me, too.
Pareil.
Here's what I do when I'm stressed. Me, too.
C'est le mien aussi.
But too much creepy shit has been happening for me not to say anything.
Mais trop de choses bizarres se sont passées pour que je me taise.
Please don't tell me you're vegan, too.
Ne me dis pas que tu es végétalienne, en plus.
He will meet me, too.
Il va aussi me rencontrer.
I won't survive this without you, but the truth is, you need me, too.
Je ne survivrai pas à ça sans toi, mais la vérité est que tu as aussi besoin de moi.
- Had me fooled, too.
- J'avais pas vu non plus.
- Me, too. Uh, I didn't...
Je n'ai...
I would have earlier, but you were too busy trapping me.
J'aurais remarqué plus tôt, mais tu étais trop occupé à me piéger.
Oh, yeah, me, too.
Moi aussi.
This may be too soon, but, um...
C'est peut-être trop tôt, mais je me demandais si vous pouviez me parler du fameux soir.
And when I was finally happy living with my grandparents, you dragged me away from there too
Quand j'étais enfin heureuse avec Mamie et papi... Vous m'avez déracinée.
They were separating me from them too
Ils voulaient me les enlever...
Me too
- A moi aussi.
This is exactly why I don't like to get too close to the people that work under me.
C'est exactement la raison pour laquelle je n'aime pas être trop proche des personnes avec qui je travaille.
Let me know if I wrote too small.
Dis-moi si j'ai écrit trop petit.
That you wrote it too small, you taking a shot at me
Si tu écris trop petit, tu m'en veux pour
"For me, Amanda is guilty because she said too many lies."
"Pour moi, Amanda est coupable, car elle a trop menti."
Me, too.
Moi aussi.
I hope too many people didn't bet on me.
J'espère que personne n'a misé sur moi.
Yeah. Me, too.
Moi aussi.
You're scaring your daughter, and it's... it's freaking me out too.
Tu fais peur à ta fille, et ça... ça me fait peur aussi.
When the Savior's burden becomes too much, you'll thank me.
Quand le fardeau de Sauveur deviendra trop lourd, tu me remercieras.
Lucky for me, the sheriffs in town are too busy saving the world to notice a common thief.
Heureusement pour moi, les shérifs en ville sont trop occupés à sauver le monde pour remarquer un voleur ordinaire.
Hmm, me, too.
Moi aussi.
If you change your mind, or if it ever just gets to be too much for you one day and you need me to step in,
Si tu changes d'avis, ou si un jour c'est trop pour toi et que tu as besoin que j'intervienne,
- Me, too.
- Moi aussi.
So, you think I should get rid of the broad too?
Tu penses que je devrais aussi me débarrasser d'elle? Non.
Oh. Well, hey, me, too.
Moi aussi.
Bernadette's mad at me, too.
Bernadette m'en veut aussi.
You could just stop before things went too far, and in the meantime I'd find a hiding place and take pictures.
Et quand tu vois que ca va trop loin tu arrêtes, et moi pendant ce temps je me cache et je prends des photos.
toothbrush 49
toothless 265
too much 521
too sweet 17
took you long enough 124
too low 22
too late 1299
too long 209
toothpaste 44
too small 58
toothless 265
too much 521
too sweet 17
took you long enough 124
too low 22
too late 1299
too long 209
toothpaste 44
too small 58
too big 68
too soon 255
too bad 1185
too much work 29
took me 32
took off 44
too soft 22
tooth comb 58
too strong 20
too young 67
too soon 255
too bad 1185
too much work 29
took me 32
took off 44
too soft 22
tooth comb 58
too strong 20
too young 67