Neither am i translate French
870 parallel translation
- Neither am I.
- Moi non plus.
He's not stupid, my son, but then, neither am I.
Il est intelligent, mon fils. Mais moi aussi.
Neither am I.
- Moi non plus.
Neither am I.
Moi non plus.
─ Neither am I.
Moi non plus.
Neither am I... but I am interested in a man whose life is recounted here by those who knew him.
Mais je m'intéresse à l'homme dont la vie est racontée ici. C'est lui qui a découvert comment générer cette puissance.
Neither am I, Miss Mallory.
- Moi non plus, Mlle Mallory.
Well, you see, I am not Peter p. Peters, neither am I Petrov.
Je ne suis ni Peter P. Peters, ni Petrov...
- Neither am I, I'm with the gentleman.
- Moi non plus, je suis avec lui.
Neither am I. What about that doctor?
Moi non plus. Et le docteur?
Neither am I.
Moi non plus.
He's not responsible for his character and neither am I for mine.
Il n'est pas responsable de son caractère ni moi du mien.
- Neither am I.
- Moi aussi.
I'm not very good at this. Neither am I.
Je ne sais pas très bien danser ça.
Oh, neither am I, Mrs Murdock.
Oh, moi non plus, Mme Murdock.
Neither am I. So long, Miss Cotterell.
Moi non plus. Au revoir, Mlle Cotterell.
- Neither am I.
- Le mien non plus.
- Neither am I. - Just a minute. We haven't finished.
Nous n'avons pas fini.
Neither am I.
Je sors du bain, moi aussi.
- Neither am I.
Ben, moi non plus.
You're not sorry. Neither am I.
Ne regrettons rien.
- Neither am I.
- Moi aussi,
Well, neither am I.
Eh bien, moi non plus.
Banchelli, you're no idiot, and neither am I!
Banchelli, vous n'êtes pas un imbécile, et moi non plus.
- Neither am I.
- Ni moi.
Right-o, if the missus ain't good enough for you, neither am I.
Si ma femme vous est inutile, alors, moi aussi.
You ain't friends with me yet, are you? Well, neither am I.
Tu ne m'aimes pas beaucoup encore, hein?
Neither am I!
Moi non plus!
Neither am I. And do you know why?
Moi non plus, et tu sais pourquoi elle me fait pas rire Antoine?
Neither am I a maypole.
Cessez de tournoyer autour de moi!
I am not a Venetian, neither am I a trader.
Je ne suis pas vénitien. Pas plus que je ne suis commerçant.
Neither am I. I'm thinking of making you the upstairs maid you little vixen, you.
Moi non plus. Je pense te faire la bonne du haut, espèce de petite renarde!
As from today I am not available to anyone, neither personally nor by telephone
A partir d'aujourd'hui je ne suis pas joignable ni en personne ni au téléphone pour n'importe qui.
It is first o'clock in knowing their good luck, my lover and I am a man to the one that a ni.ito could take but to the one that neither a regiment it could force
Vous êtes la première à connaître votre chance, ma chère. Je suis un homme facile à mener avec douceur mais dont une armée ne viendrait pas à bout!
... I am a man to which a ni.ito would rot to take, but to the one that neither a regiment...
Je suis un homme facile à mener avec douceur mais dont une armée...
I am a sworn officer of the law 24 hours a day, and neither formality or informality justifies you in withholding from me evidence of a crime.
Je suis au service de la loi 24 h sur 24, rien d'officiel ou d'officieux ne vous autorise à me cacher des preuves concernant un crime.
Neither am I.
Moi aussi.
Circumstances, under, over which neither of us has the least control, force me to a step I am most reluctant to take.
Des circonstances indépendantes de notre volonté... m'obligent à prendre une décision qui me navre.
For I am neither tall nor short And I do not lack boldness
Car je ne suis ni grande ni petite Et je ne manque pas d'effronterie
I say again, I am neither a child nor an imbecile.
Je ne suis ni une enfant, ni une imbécile.
I am neither Don César de Bazan... nor the Duke of Olmedo, Madame.
Je ne suis ni don César de Bazan, ni le duc d'Olmedo, Madame.
But neither am I.
Et je ne le suis pas non plus.
Neither am I. Where's Elga?
Où est Elga?
I am afraid it is quite clear, Cecily, that neither of us is engaged to be married to anyone.
C'est parfaitement clair, Cécilia. Aucune de nous deux n'est fiancée à personne.
I know I am neither young or handsome, but... why offend me by reminding me of it so brutally?
Je sais que je ne suis plus jeune, que je n'ai jamais été beau. Pourquoi m'offenser quand on me le rappelle?
Neither am I.
Moi non plus...
I am neither friend nor foe.
Je ne suis ni un ami ni un ennemi.
Angels and saints slay dragons. I am neither.
Les saints et les anges tuent les dragons, pas moi.
Please explain that I am neither crazy nor an alcoholic. Get me out of here, or I'll make a scene!
M. Bassi, dites-lui que je ne suis ni folle, ni alcoolique, et faites-moi sortir tout de suite, ou je ferai un scandale.
- I am convinced that that house was neither time nor space.
Un fait. Je suis persuadé que cette maison ne faisait pas partie de l'Espèce... l'Espace-Temps.
But I am travelled from Tyre to speak with Saladin at Ramlah, a weary journey, and neither he nor his brother will receive me.
Mais j'ai voyagé depuis Tyre pour parler à Saladin, à Ramlah, un périple épuisant, et ni lui ni son frère ne me recevront.
am i bothering you 44
am i right 1979
am i late 105
am i early 36
am i wrong 310
am i dreaming 52
am i crazy 111
am i right or am i right 18
am i glad to see you 102
am i 2001
am i right 1979
am i late 105
am i early 36
am i wrong 310
am i dreaming 52
am i crazy 111
am i right or am i right 18
am i glad to see you 102
am i 2001
am i dead 113
am i disturbing you 101
am i dying 49
am i okay 65
am i boring you 94
am i missing something 98
am i clear 137
am i gonna die 60
am i missing something here 47
am i in trouble 111
am i disturbing you 101
am i dying 49
am i okay 65
am i boring you 94
am i missing something 98
am i clear 137
am i gonna die 60
am i missing something here 47
am i in trouble 111