English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Never fails

Never fails translate French

274 parallel translation
It's a sure cure, never fails.
Je l'ai plus.
That's it. The only thing that never fails.
Mon seul remède.
You're in a jam and all you can think of is your money. It never fails, does it?
Vous êtes dans le pétrin et la seule chose qui compte, c'est votre argent.
But that old thumb never fails.
Ce bon vieux pouce ne rate jamais.
A mother's instinct never fails.
Une mère ne se trompe jamais.
- Yeah. I got something that never fails.
Un truc infaillible.
It never fails.
Ça marche à tous les coups.
What? But that love philter never fails.
Mais le philtre est infaillible!
I'm sorry, Father. Really sorry. But that man never fails to make my blood boil.
Je suis désolé, père, mais cet homme me met en rage.
" It never fails
C'est de l'aphrodisie
It never fails.
Ça ne rate pas.
- lt never fails. - How about you?
- Ça marche à tous les coups.
This never fails.
Ça ne loupe jamais.
There's one way that never fails. But it'll cost you some money.
Il y a un moyen qui ne rate jamais Mais ça te coûtera de l'argent.
If there's one thing Sister Sarah never fails in, it's solving other people's problems.
S'il y a une chose à laquelle soeur Sarah ne faillit jamais... c'est quand il s'agit de résoudre les problèmes des autres.
It never fails. you're charged of using the third degree!
Ça ne rate jamais. On essaie d'être gentil avec les voyous et résultat : un homicide au 3e degré!
Never fails, my dear sir, it never fails.
Cela ne peut que réussir, immanquablement.
As many as I've delivered, it never fails to awe me.
Malgré le grand nombre de naissance que j'ai vu, ça ne cesse jamais de m'émerveiller.
He never fails us.
Il ne nous déçoit jamais.
It never fails to work.
Ça marche toujours.
And with Carmela it never fails!
Avec Carmela, ça ne rate jamais.
Everything he has he gives away... in the hope of bribing the guard who never fails to say to him, "I take what you give me... only so that you will not feel that you have left something undone."
Il se sépare de tout ce qu'il possède... dans l'espoir de soudoyer le Garde qui ne manque jamais de lui dire : "J'accepte pour que tu aies la certitude d'avoir tout tenté".
Never fails to stimulate, does it? Hmm? The Old Bailey.
Le calme, et pourtant la tension sous-jacente.
- It never fails.
- Ça ne rate jamais.
Never fails.
Ca ne rate jamais. C'est achevé.
His selection system never fails.
Sa sélection est infaillible.
Love never fails... But whether there be prophesies, they shall fail ; whether there be tongues, they'll cease ;
L'amour ne finira jamais... même quand les prophéties s'accompliront et les langues se tairont et le savoir périclitera.
No matter how many times I stare at the sun setting on the Riviera it never fails to excite me.
Chaque fois que je vois le soleil se coucher sur la côte, cela m'émeut.
No matter how many times, it never fails to excite me.
Chaque fois que je le vois, cela m'émeut.
Our identi-cat system never fails.
Vous voyez? Notre Système Identi-Chat n'échoue jamais.
It never fails.
C'est infaillible!
It's the one thing, Wart, that never fails.
C'est la seule chose qui marche toujours.
I must say, the boy never fails to surprise me.
Par Toutatis, ce garçon m'étonnera toujours.
It never fails.
C'est infaillible.
Ah, that talk never fails!
Ah, cette histoire là est toujours très efficace!
It never fails.
Impossible de se tromper.
It never fails me.
Elle ne me laisse jamais tomber.
It never fails.
Ça marche toujours.
I've known him for ages. Never fails!
C'est que je le pratique depuis longtemps.
It never fails.
Ça ne rate jamais.
Well, perhaps not legend, but it never fails to get a big laugh.
- Peut-être pas légendaire, mais il déclenche les rires à tous les coups.
The servility of the medical corps never fails to astonish me.
Je n'ai jamais été déçu par la servilité absolue du corps médical à notre endroit.
This test never fails.
Ça marche à tous les coups.
He makes him think their minds have touched. Never fails.
Il lui fait le coup de la télépathie.
- It never fails, you know.
Ça marche à tous les coups.
And the next day, in the library, I used with you a trick that almost never fails.
Le jour suivant, j'ai adopté un stratagème presque infaillible.
Never fails!
Comme tous les mélangeurs...
We have one bit that never fails. Here. I'll show you.
Je vais vous le montrer.
Any man who fails to pass it will wish he'd never been born.
Celui qui ne le passera pas regrettera d'etre né.
But, unless my memory fails me, he never explained why he intended to carry out this criminal deed. "
"Si je me souviens bien, il n'a jamais dit les raisons " qui l'ont poussé à de tels actes délictueux. "
never fails!
C'est toujours pareil!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]