None of that translate French
4,873 parallel translation
It's okay if none of that is true.
Ça va si rien de tout ça n'est vrai.
None of that.
Rien de tout ça.
It's on everybody's mind, but none of that shit matters.
Les gens ne pensent qu'à ça, mais ça n'a pas d'importance.
And none of that cheap Krug shit, either.
Et pas le premier prix de merde.
Please, none of that.
Please, pas de ca entre nous.
- Ismail, none of that with me.
- Ismail, pas de ça avec moi.
None of that, please, Hamdi.
Pas de ça, s'il te plaît, Hamdi.
" But there was none of that.
" Mais il n'y avait rien de tout cela.
You ain't got nothing because you're full of shit, and there ain't nobody alive that did none of that killing.
Tu n'as rien à marchander parce que tu ne racontes que des conneries, et personne de vivant n'a commis ces meurtres.
- None of that intimidates me.
- Rien de tout ça ne m'intimide.
None of that, girl.
- Merci bébé Comment va la vie cousin?
None of that, girl.
Rien de tout ça, fillette.
Why I left, where I live... none of that changes the way I feel about you.
Pourquoi je suis partie, où je vis... rien ne changera ce que je ressens pour toi.
- None of that is true.
Tout ça est faux.
None of that has changed.
Rien de cela n'a changé.
And Titan's surface has none of that.
Et la surface de Titan n'en a pas.
None of that, dear.
Rien de tout cela, chérie.
No, none of that.
Non, ne dis pas ça!
And Clarry had these eight tractors, and none of them worked properly, so every morning he'd roll each one down the hill till he got one of them started and then use that one to tow all the others back up.
Clarry avait huit tracteurs et aucun marchait bien. Alors chaque matin, il leur faisait descendre la colline jusqu'à ce que l'un d'eux démarre, et il s'en servait pour remorquer les autres en haut.
Gramps. That's none of your business.
Papy, ça te regarde pas.
None of us would ever admit it but there was a lot of love in that room.
Aucun l'admettrait, mais il y avait beaucoup d'amour.
That's none of your business.
Ça ne vous regarde pas.
None of that matters anymore.
... - Ça n'a plus d'importance.
But they all are so stupid that none of them will
Mais ils sont tous si bêtes Qu'ils n'oseront même pas
And even when they've finished building that new railway, we none of us do know what lies ahead.
Même quand le chemin de fer sera terminé, qui sait ce qui adviendra?
None of us are gonna rest easy till that old fucking bitch is in the ground.
Personne ne sera tranquille tant qu'on n'aura pas enterré cette vieille garce.
None of you care that I cheat on Rory, but for some reason you hate that it's with an older guy who has a girlfriend.
Vous vous fichez que je trompe Rory, Mais vous détestez que ce soit avec un type plus vieux qui a une copine.
But I do know that... None of this... none of it could have happened if it wasn't for you.
Mais je sais que... rien de tout ça... rien de tout ça n'aurait pu se produire si ce n'était pas pour vous.
that Leslie is a very kind and gentle person and you're right, it's none of your business.
que Leslie est courtois et agréable. Et tu as raison, ce ne sont pas tes affaires.
Basically, Katie, what that means is, you have a big bruise near your spine, but none of the nerves were severed, so we don't actually have to operate.
Fondamentalement, Katie, ce que cela signifie est, vous avez un gros hématome à proximité de votre colonne vertébrale, mais aucun des nerfs a été sectionné, de sorte que nous n'avons pas à opérer.
That's none of my business.
Ca ne me concerne pas.
None of us were friends with Charlie Parker. That's the point.
Aucun de nous n'était ami avec Charlie Parker.
Did you know that? None of youse English did.
Aucun Anglais n'y est arrivé.
With respect, that's none of your business.
Ça ne vous concerne pas.
But none of us even noticed that Cobb wasn't helping us push Susan's body overboard.
Mais personne n'a remarqué que Cobb ne nous aidait pas avec Susan.
It later transpired that I'd said none of this out loud.
C'est plus tard que j'ai réalisé n'avoir rien dit de tout ça à voix haute.
Supreme Leader Kim, when... the United States, which has an enormous stockpile of nuclear weapons, insists that countries like yours have none, does that feel hypocritical to you?
Chef suprême Kim, quand... Les États-Unis, qui ont un stock énorme d'armes nucléaires, insiste pour que les pays comme le vôtre n'en n'aient pas, est-ce que cela vous semble hypocrite?
- That's none of your goddamn business.
- C'est pas tes oignons.
Look, that's none of my business.
C'est pas mes affaires.
I suppose that's none of my business, but you do realize that we may be able to hunt again soon.
Je suppose que ce ne sont pas mes affaires, mais vous devez réaliser que nous pourrons peut être chasser à nouveau prochainement.
People like Mathias and me we keep telling ourselves that none of this matters, that... childhood is just, a human invention. It's not... God's invention.
Les gens comme Mathias et moi n'arrêtent pas de se dire que tout ça n'a aucune importance, que l'enfance n'est une invention humaine, que ce n'est pas une invention divine, que tout ça n'a rien de naturel,
Mainly girl-on-girl... none of that hardcore shit, you know?
Entre filles...
That's none of your business.
Ce ne sont pas tes affaires.
Well, that's none of your business.
Ça te regarde pas.
But looking back, he wanted to come out to the school and none of the others who telephoned wanted to do that.
Mais en y repensant, il voulait venir à l'école et aucun des autres n'avait demandé ça.
The history of a place, who lived there, I'm afraid that's... that's none of my business.
L'histoire d'un endroit, qui y a vécu, cela ne me regarde en aucune façon.
I don't know how you figured out any of that, but it is none of your business.
Je sais pas comment vous avez trouvé mais ce n'est pas votre affaire.
None of us lowly soldiers want to fight, but it's our lives that are at stake, right?
Pas par nous. hein?
Well, that's none of your business.
Ça ne vous regarde pas.
- No, none of that.
Non.
That's none of your fucking business.
Rien qui te regarde, putain.
none of that matters 52
none of that matters now 25
none of that is true 20
none of your fucking business 29
none of the above 48
none of your business 604
none of my business 113
none of them 95
none of your damn business 35
none of us are 53
none of that matters now 25
none of that is true 20
none of your fucking business 29
none of the above 48
none of your business 604
none of my business 113
none of them 95
none of your damn business 35
none of us are 53