English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ P ] / Pull

Pull translate French

39,082 parallel translation
Oh, oh, help me pull in this delicious, juicy... man-eater! Actually, Teacher Squawk might give us a prize for that.
En fait, M'sieu Crôa pourrait nous décerner un prix pour ça.
Yeah, but it does pull the room together.
Oui, mais ça donne bien dans la pièce.
Sorry I'm late. I had to pull an extra shift to catch enough meat for dinner.
Désolé, j'ai dû faire une autre chasse pour ramener plus de viande...
How'd you pull off getting to do it at night away from the crowds and tourists?
Comment as-tu eu l'autorisation de le faire la nuit loin de la foule et des touristes?
I can't pull any strings per Se,'cause his marriage is a sham.
Je ne peux pas tirer de ficelle en soi, parce que c'est un faux mariage.
Pull over.
Gare-toi.
How'd they pull it off?
Comment ils ont réussi?
They had Henry pull it from the archive.
Henry a dû les sortir des archives.
It's not easy to pull a transport plane from a dive with two dead pilots at the stick.
Ce n'est pas facile de poser un avion cargo en pleine chute avec deux pilotes morts aux commandes.
Pull your arm back.
Mets ton bras en arrière.
So I want you to pull your men off the north wall.
Donc je veux tu retires tes hommes du mur Nord.
Pull all our men, the cannon, everything off the north wall.
Retire tout tes hommes, le canon, tout du mur Nord.
You think they took Dana to pull off
Tu penses qu'ils ont enlevé Dana pour monter
I-I respect the people who deftly pull the strings of power.
Je respecte les gens qui tirent habilement les ficelles du pouvoir.
- Why do you ask? - Because every time I raise a gun, there's a... a small part of me, this urge, from somewhere deep inside to... to pull the trigger.
- Parce qu'à chaque fois que je tends une arme, il y a... une petite partie de moi, cette urgence, de quelque part en profondeur... de presser la détente.
They want us to pull tape in case we need to cut bait and fill the airtime.
Ils veulent que nous tirions la bande au cas où on doit couper l'amorce et remplir le temps d'antenne.
Sebastian's trying to pull prints, but it'll take time.
Sebastian essaie les empreintes digitales, mais ça prendra du temps.
They're gonna want to know that we didn't violate international protocol to pull this off, and I'm telling you... you better not have violated protocol to pull this off.
Ils voudront être sûrs qu'on n'a pas violé la procédure internationale pour y arriver, et je vous le dis... il vaudrait mieux qu'on ne l'ait pas violée.
- Halt! Pull over!
- Rangez-vous!
I'm just here to get a sweater ;
Je viens prendre un pull ;
I'm-a pull up the GPS on his phone, we'll find him.
J'analyse le GPS de son téléphone. On le trouvera.
The minute you go off book, I pull the plug and you're back in custody.
Si vous essayez de fuir, je débranche tout et vous retournez en cellule.
Pull that trigger, you're throwing your life away.
Appuie sur la détente et ta vie sera foutue.
How the hell did you pull that off?
Comment tu as fait?
Don't pull the Southern hospitality on me.
Ne me faites pas le coup de l'hospitalité du Sud.
I'll gonna go in, you two pull us out.
Je vais y aller, vous deux sortez nous d'ici.
In 28 seconds we pull you out, and you better be holding Daniel when we do.
Dans 28 seconde on te tire de là, et tu ferais mieux de tenir Daniel.
Maybe they're out of air. Maybe we should pull'em up now.
Peut-être qu'on devrait les tirer maintenant.
Hidoko has a clear glass atrium which would allow the shooter to zero in on Diaz's motorcade, pull the trigger, run off without anyone knowing where the shot came from!
Hidoko possède un hall en verre qui permettrait au tireur de viser le cortège de voiture de Diaz, appuyer sur la gâchette et s'enfuir sans que personne ne sache d'où venait le tir!
You pull that trigger, I'll pull mine.
Tu presses sur cette détente, j'appuie sur la mienne.
[woman] Hold on. I'll pull it this way.
Je vais bien trouver.
- Hey, Dad. - Hey, I'm sorry to have to pull you out.
- Désolé de t'avoir dérangé.
- [Matt] Yes. You know, no other home brewery has the fermentation control that we have to actually pull that off.
Aucune autre brasserie maison n'a le contrôle de fermentation qu'on a.
[chuckles] In the grocery store now, I have to pull them out.
Je dois les mettre pour faire les courses.
And then you just pull, and it goes.
Puis tu tires, et il part.
You gotta pull it just the right way.
Tu dois tirer juste comme il faut.
The alumni association is run by the same jerks who used to pull this crap on me back in high school.
Lâ € ™ association des anciens est gérée par les même idiots qui voulaient mâ € ™ enrà ´ ler au lycée.
You don't have the skills to pull off something as complicated as the Capitol attack. Do you?
Vous n'avez pas les compétences pour une attaque aussi compliquée que celle du Capitole, n'est-ce pas?
It's a sweater. Oh!
Un pull.
We know Ferguson's way too disorganized to pull this off, so where does that leave us?
On sait que Fergusson est trop désorganisé pour faire ça. Que nous reste-t-il?
Pull over.
- Gare-toi. - Pourquoi?
I was just thinking about how your Roxy probably saw some pretty intense stuff while you were with the Rangers, and maybe a pink sweater isn't her thing.
Je me disais que Roxy avait dû voir des trucs intenses quand vous étiez dans les Rangers et qu'un pull rose n'était pas son truc.
Uh, the plug with two red wires just below the green blinking light, pull that... pull it now!
Le bouchon avec les deux fils rouges juste en-dessous du clignotant vert, Tire. Maintenant!
Okay, don't pull out the flash drive.
Ne retire pas le lecteur immédiatement.
Oh, yeah, a lot of people pull through situations where their intestines shoot out their butts.
Bien sûr, beaucoup de personnes s'en remettent quand leurs intestins leur sortent par le cul.
I'm not sure I can pull this off.
Je suis suis pas sûr de pouvoir retirer ceci.
I'm gonna pull you back.
Je vais vous tirer en arrière.
Don't just pull the poster down!
Ne tirez pas la banderole!
I just... I needed to know your sizes, because... I'm knitting you a "Welcome to NCIS" sweater.
Je voulais savoir vos mensurations car... je vous tricote un pull "Bienvenue au NCIS".
At the barber's : "Just pull it all out, it'll fall out anyway."
Chez le coiffeur : "Rasez tout, ça va tomber quoi qu'il arrive."
No, pull over.
Non, gare-toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]